Правила установления контакта с пожилым больным человеком. Особенности общения с людьми пожилого возраста. Не ждать удовольствия от общения

27.03.2019

Есть масса различных методик изучения английского языка. Одна из них - коммуникативная методика. Это уже давно зарекомендовавший себя подход к обучению учеников и студентов иностранным языкам в Европе и США.

Основные цели коммуникативной методики - обучение языку при помощи практики, избавление от страхов и помощь в преодолении языкового барьера.

Что представляет собой коммуникативный метод обучения

Эта методика появилась около 50 лет назад на территории Великобритании. Именно тогда английский получил статус международного языка. Существовавшие на тот момент методики были далеки от идеала, и все больше людей, для которых английский язык был иностранным, сталкивались с трудностями в изучении. Ученикам было важнее изучить язык и поскорее начать применять его на практике, а по факту обучение было направлено на систематизирование и углубленное изучение грамматических особенностей. Люди, целью которых являлось изучение для дальнейшего общения, не получали необходимых знаний, плохо владели разговорной речью и ничего не знали о словесном этикете. Так и начала зарождаться коммуникативная методика изучения английского языка. Ее целью было научить людей полноценно общаться в реальной жизни.

Суть метода в том, что вымышленные тексты, которые совершенно далеки от реальности, заменяют диалоги из повседневной жизни. Ученики полностью вовлечены в диалог. Например, они не рассказывают о себе по схеме: "Меня зовут Петя. Я из Твери. Я студент", а выстраивают диалог и задают друг другу вопросы, разыгрывая сцену знакомства.

На первых уроках для обсуждения выбирают знакомые и интересные всем темы, чтобы у учеников развилась возможность спонтанного использования языка.

Основное отличие коммуникативной методики в том, что нет конкретного плана занятия. Все зависит от вопросов и ответов, задаваемых учениками, и моделируемых ситуаций. Каждое следующее занятие - это обсуждение новых тем и упражнений. Это позволяет всесторонне развивать возможности студентов и проводить уроки так, чтобы они не наскучили.

Основная цель коммуникативного подхода

Коммуникативный метод обучения направлен на то, чтобы ученики могли свободно общаться на английском вживую, без страха и опасений быть непонятым. Человек, обучавшийся по этой методике, сможет найти общий язык с иностранцами в англоговорящей стране, овладев стандартным набором фраз и зная до 1000 слов.

Однако и ученикам этой методики нужно углубиться в изучение и не бросать учебу после нескольких месяцев. Иначе возможные грамматические ошибки и клишированные фразы не дадут возможности прослыть умным и интересным собеседником.

Особенности метода

Согласно некоторым источникам, данная методика больше всего подходит тем, кто уже имеет некоторые знания в этой области, например, ученикам школ, студентам, посещавшим базовые курсы. Но, помимо этого, главные принципы коммуникативного метода обучения английскому языку помогают:

  • преодолеть языковой барьер, ведь цель подхода - научить студента общаться без запинок - практике общения отведена львиная доля занятий;
  • начать говорить на английском уже после первого урока - после первого занятия лексикон ученика пополнится минимум 20 фразами, которые можно активно применять в беседах;
  • освоить беглую речь - на занятиях вырабатывается навык общения на английском так же быстро и умело, как на родном языке;
  • развить понимание языка - так как в процессе обучения человек не только разговаривает, но и слушает, развивается навык восприятия языка на слух;
  • быстро пополнить словарный запас - технология обучения построена таким образом, чтобы люди могли быстро изучить язык и начать свободно на нем разговаривать, в первые месяцы изучения студент осваивает около 60 % лексикона среднестатистического англичанина;
  • не скучать на уроках - ведь занятие происходит в форме интересных активностей: живого общения, обучающих игр, взаимопомощи;
  • сэкономить - это популярная система обучения, используемая во многих языковых центрах, плюс нет надобности приобретать дорогие учебники.

Кому подходит этот метод?

Коммуникативный подход в преподавании иностранных языков имеет свои особенности, поэтому может подойти не каждому ученику, все зависит от целей и задач, поставленных перед обучением. Это оптимальный способ изучения языка для:

  • Людей, желающих улучшить навык грамотной устной речи. Эта методика помогает побороть страх ошибок, а постоянные разговоры на английском - отточить произношение и выучить правила, необходимые для правильного построения предложений.
  • Тех, кто хочет уметь поддерживать разговор на приемлемом уровне. Во время обучения учитель английского языка дает своим студентам возможность вести диалоги на многочисленные интересные темы. Поэтому, встретив носителя английского языка, можно без труда завести и поддержать с ним беседу на большинство популярных тем.
  • Желающих повысить уровень понимания речи. Это очень важный навык - восприятие языка на слух, благодаря этому можно стать полноценным собеседником (ведь слушать не менее важно, чем говорить), а также смотреть фильмы и передачи на английском.
  • Тех, кому важно научиться красиво и правильно говорить на английском. Зачастую красивая речь добавляет уверенности, а это способствует положительной реакции собеседника. Отсутствие акцента - залог хорошего диалога.
  • Тех, кто устал от скучных уроков на занятиях, основанных на коммуникативной методике обучения английскому языку, задания всегда интересные.

Допустимо обучение по такой методике и с нуля, однако тем, кто имеет некоторую базу знаний языка, обучение будет даваться легче.

Коммуникативная методика помогает обучиться беглой речи - это очень частое требование от иностранных работодателей. Регулярная тренировка речи поможет освоить этот навык.

В первую очередь обучение при помощи общения создано для тех, кому важна практическая часть и, как результат, возможность разговаривать без запинок с иностранцами. А вот для успешной сдачи большинства российских экзаменов и тестов этих знаний будет мало.

Основные принципы рабочей программы

На занятиях, основанных на коммуникативной методике обучения английскому языку, рабочая программа состоит из множества заданий, направленных на решение практических задач: к примеру, это может быть заказ еды в ресторане, покупка билета на вокзале, визит к врачу или выбор направления для путешествия.

Существует два вида таких задач:

  1. Решение проблем функционального общения: сравнение изображений и поиск различий, расстановка событий в правильном порядке, заполнение пробелов на карточках и рисунках, исполнение указаний и решение поставленных задач.
  2. Улучшение навыка социальной коммуникации: живое общение, построение диалогов, импровизированные сценки, ролевые игры и дебаты.

Как проходят занятия

Основная цель рабочей программы коммуникативной английскому языку - это научить студента живому общению. Чтобы этого достичь, ученик должен запомнить необходимые грамматические конструкции и овладеть средним словарным запасом. Для этого план урока составляют из нескольких модулей:

  1. Презентация грамматической конструкции. Учащимся предоставляется возможность прочитать либо прослушать текст с изучаемым материалом и ответить на касающиеся его вопросы.
  2. Работа с изучаемым материалом. Ученики находят нужную грамматическую конструкцию в тексте. При помощи учителя или наставника формируют правило ее использования в языке.
  3. Практика под контролем преподавателя: выполнение письменной работы с применением конструкции. Например, тестовые задания или заполнение пропусков в предложениях.
  4. Ограниченная практика с применением конструкции - общение с учителем.
  5. Свободная практика: парные либо групповые задания - диалоги друг с другом, моделирование жизненных ситуаций.

Современные реалии: уроки языка по "Скайпу"

С развитием технологий обучение становится доступнее для любого человека, имеющего интернет. Уже не нужны личные встречи с учителем английского языка. Можно успешно обучаться дистанционно - при помощи "Скайпа". Причем эффективность от таких занятий ничуть не хуже, чем при личном присутствии.

Количество учеников в одной группе не имеет жестких рамок. Все участники подключаются к занятию в режиме видеоконференции и занятие проходит по тому же принципу, что и занятия в классах. Единственный нюанс - качество изображения и звука должны быть на высшем уровне.

Функция преподавателя

В коммуникативной методике обучения английскому языку роль учителя значительно отличается от других подходов. Здесь он выступает не в роли строгого смотрителя, а выполняет несколько важных функций:

  • анализирует уже имеющиеся знания и потребности каждого ученика в отдельности;
  • помогает ученику пополнить свой запас языковых средств;
  • делит учащихся на группы и следит за эффективностью их работы;
  • дает советы и помогает решать проблемы учащихся в области английского языка;
  • контролирует ученика и изучаемый язык, но без каких-либо рамок и ограничений, лишь там, где в этом есть необходимость.

Коммуникативная методика обучения английскому языку в школе

Эта методика успешно применяется не только в обучении взрослых, но и детей как дошкольного, так и школьного возраста. Коммуникативная методика обучения английскому языку для детей - это развитие навыков устного общения, письма, чтения и понимания языка на слух. Тематика, изучаемая на уроках, выбирается исходя из интересов ребенка: обсуждение семьи, школы, погоды, увлечений, игр.

В начале урока преподаватель объясняет правила грамматики и сложные темы на русском языке, а затем ученики делятся на пары и ведут диалоги уже на английском.

В начальной школе обучение таким методом проходит путем погружения в культуру англоязычных стран. Учащиеся улучшают навыки общения и узнают специфику английского быта. Задача учителя - поддерживать мотивацию учеников к изучению языка.

Нужны ли учебники

Как правило, с преподавателем в группах по коммуникативной методике обучения английскому языку учебники студентами используются по минимуму. Ведь главная основа программы - общение. Выбирает учебный материал обычно сам преподаватель или организация, контролирующая учебный процесс в конкретной школе.

Ученикам на занятиях чаще требуется рабочая тетрадь, нежели сам учебник. Но для более углубленного изучения английского или же самостоятельного обучения по коммуникативной методике можно воспользоваться некоторыми, предназначенными для этого учебными пособиями.

Лучшие учебники для изучения английского по коммуникативной методике снабжены красочными иллюстрациями, в них есть много полезной и интересной информации о культуре и нравах жителей разных стран. Вот некоторые из них:

  • Longman, New Cutting Age - это 6-уровневый учебник, где каждый уровень состоит из 15 блоков. Здесь есть масса заданий для тренировки навыка общения. В каждом блоке есть раздел под названием Real Life, здесь приводятся примеры различных ситуаций из реальной жизни и комплекс фраз для их обсуждения.
  • Express Publishing, Enterprise - состоит из учебника, рабочей тетради и отдельно выделенного блока грамматики. Структура обучения по этому пособию такова: сначала - введение в тему, затем чтение, после чего в словарном блоке проходит повторение и проработка новых слов. Здесь уделяется много внимания изучению грамматических основ и лексических конструкций.
  • Longman, New Total English - также состоит из рабочей тетради и самого учебника. Плюс в комплект этого курса входит DVD, на котором записан видеоматериал для каждого нового блока.
  • Oxford, New English File - учебник, созданный для тех, кто хочет изучить английский для себя. В нем есть упражнения для проработки многих навыков. Также он снабжен хорошим словарем в конце книги.
  • Oxford, New Hotline - курс для подростков. Каждый блок - это новый фотоэпизод, повествующий о жизни британских подростков, который сопровождают новые фразы и правила грамматики. Это интересный учебный материал, знакомящий молодежь с культурой и социальными явлениями Великобритании. Однако здесь уделяется не так много внимания грамматике, поэтому этот учебник лучше использовать в комплексе с другим пособием.

Это далеко не полный список учебников, однако эти пособия получили наивысший рейтинг среди учеников и преподавателей.

Коммуникативная методика преподавания английского языка в настоящее время является самой популярной и широко применяемой в различных учебных заведениях. Что же это такое? Давайте рассмотрим её подробнее.

История появления коммуникативной методики

Коммуникативная методика зародилась в Великобритании в конце 1960-х годов. В то время велась активная работа по созданию новых подходов к преподаванию языка вместо уже устаревших аудиолингвального и других методов. Появились новые взгляды на язык как таковой и на его изучение. Например, в 1972 году британский лингвист Уилкинс предложил новое описание языка: не грамматика и лексика, а системы и значения. Он выделил два типа значений: первое – значимые категории (такие понятия, как время, последовательность, количество, место, частота) и второе – функциональные коммуникативные категории (просьба, отказ, предложение, жалоба). Таким образом, возникло понятие функционального языка, который нельзя отнести ни к лексике, ни к грамматике, но который чрезвычайно важен для успешной коммуникации.

Основными целями коммуникативного метода стало развитие коммуникативных компетенций (т.е. обучение общению на языке) и развитие всех четырех языковых навыков в связке (чтение, письмо, аудирование и говорение). Это весьма отличалось от предыдущих подходов, например, от грамматико-переводного, где аудированию и говорению уделялось минимум внимания.

Основные принципы коммуникативной методики

В 1983 году ученые Финокьяро и Брамфит вывели основные принципы коммуникативной методики. До настоящего времени они остались практически без изменений.

  1. Значение первостепенно.
  2. Диалоги должны быть функционально значимыми; в заучивании наизусть нет необходимости.
  3. Основой для презентации языка является контекст.
  4. Нет необходимости в постановке идеального произношения; просто понятного произношения вполне достаточно.
  5. Попытки коммуникации на изучаемом языке поощряются с самого начала обучения.
  6. Родной язык практически не используется.
  7. Перевод может быть использован в минимальных количествах и только если это идет на пользу учащимся.
  8. Работа со всеми четырьмя языковыми навыками начинается с первых занятий.
  9. Учащиеся много работают в парах, группах и всем классом.
  10. Язык изучается методом проб и ошибок.
  11. На первое место ставится уверенность и беглость речи; грамматическая точность приобретается чуть позже.
  12. Внутренняя мотивация учащихся возрастает из-за интереса к коммуникации на изучаемом языке.

В 1980 году ученые Канале и Свейн выделили четыре типа коммуникативных компетенций:

  1. Грамматическая компетенция (насколько учащийся владеет грамматикой и лексикой изучаемого языка)
  2. Социолингвистическая компетенция (понимание экстралингвистического контекста ситуации, в которой осуществляется коммуникация – отношения, социальные роли и т.д.)
  3. Дискурсивная компетенция (понимание отдельных элементов текста и их взаимосвязи)
  4. Стратегическая компетенция (умения начать, поддержать, закончить, возобновить и перенаправить коммуникацию)
  5. Коммуникативная методика подразумевает развитие учащимися всех четырех компетенций.

Работа на уроке, построенном по коммуникативной методике, может включать в себя различные типы заданий, но основной их характеристикой является то, что они решают практическую задачу: например, купить билеты в кино, сделать заказ в ресторане или решить, куда поехать в отпуск. В частности, ученый Лилтвуд выделяет два типа заданий на уроке: направленные на функциональную коммуникацию и направленные на социальную коммуникацию. Первая группа включает в себя такие задания, как сравнение картинок для поиска сходств или различий, расстановка событий по картинкам в правильном порядке, заполнение пропусков на карте или рисунке, следование указаниям или решение поставленной проблемы. Вторая группа включает беседы, диалоги, ролевые игры, импровизации или дебаты.

Как мы уже сказали, основной целью коммуникативной методики является обучение общению. Но как же это осуществить, если учащиеся пока не владеют нужными конструкциями или лексикой?

Пример урока

Вот краткий пример урока, построенного по коммуникативной методике:

  1. Презентация изучаемой грамматической конструкции через текст (устный или письменный) : учащиеся читают или слушают текст, отвечают на вопросы относительно содержания текста
  2. Работа непосредственно с изучаемой конструкцией : учащиеся находят ее в тексте, с помощью педагога выводят правило, как эта конструкция функционирует в языке
  3. Контролируемая практика : учащиеся выполняют письменные задание на отработку данной конструкции: заполнение пропусков, выбор нужного варианта ответа и т.д.
  4. Более свободная практика : учащиеся выполняют устное задание, где требуется применить изучаемую конструкцию. Подразумевается ограниченная коммуникация
  5. Свободная практика : учащиеся выполняют задание в парах или группах, где им дается более общее задание. При его выполнении они могут применять как только что изученную конструкцию, так и любые другие известные им языковые средства.

Роль преподавателя в коммуникативной методике

В отличие от других методов, где преподаватель зачастую играет роль строгого надзирателя, в коммуникативной методике у преподавателя ролей несколько.

Происходящие сегодня изменения в общественных отношениях, средствах коммуникации требуют повышения коммуникативной компетенции школьников, совершенствования их филологической подготовки, поэтому приоритетную значимость приобрело изучение английского языка как средства общения и обобщения духовного наследия стран изучаемого языка и народов.

Основной целью обучения иностранным языкам в школе является развитие способности школьника к общению на иностранном языке. Реализация этой цели связана с формированием у учащихся ряда коммуникативных навыков: понимать и порождать иноязычные высказывания в соответствии с конкретной ситуацией общения, речевой задачей и коммуникативным намерением; осуществлять своё коммуникативное поведение в соответствии с правилами общения и национально – культурными особенностями страны изучаемого языка.

На первой ступени обучения (во II–IV классах) реализуются следующие цели:

– способствовать более раннему приобщению младших школьников к новому для них языковому миру в том возрасте, когда дети еще не испытывают психологических барьеров в использовании иностранного языка как средства общения; формировать у детей готовность к общению на иностранном языке и положительный настрой к дальнейшему его изучению;

– сформировать элементарные коммуникативные умения в четырех видах речевой деятельности (говорения, аудировании, чтении, письме) с учетом речевых возможностей и потребностей младших школьников;

– ознакомить младших школьников с миром зарубежных сверстников, с зарубежным песенным, стихотворным и сказочным фольклором и с доступными детям образцами детской художественной литературы на изучаемом иностранном языке;

– приобщить детей к новому социальному опыту с использованием иностранного языка за счет расширения спектра проигрываемых социальных ролей в игровых ситуациях типичных для семейного, бытового, учебного общения, формировать представления о наиболее общих особенностях речевого взаимодействия на родном и иностранном языках, об отвечающих интересом младших школьников нравах и обычаях стран изучаемого языка;

– формировать некоторые универсальные лингвистические понятия, наблюдаемые в родном и иностранном языках, развивая этим интеллектуальные, речевые и познавательные способности учащихся. Наиболее эффективной методикой обучения иностранным языкам ведущие специалисты в сфере лингвистического образования считают коммуникативную методику преподавания.

Коммуникативная методика базируется на следующих принципах:

Речевая направленность обучения, означающая, что речевая деятельность является не только средством обучения, но и ее целью. Это обстоятельство предполагает:

а) коммуникативное поведение преподавателя, который вовлекает учащихся в общую деятельность и тем самым воздействует на процесс общения;
б) использование упражнений, максимально воссоздающих ситуации общения;
в) направленность внимания учащихся на цель и содержание высказывания.

В основе обучения детей устному общению на иностранном языке в начальной школе лежит игра, которая, по меткому выражению И.А. Зимней, является психологическим оправданием для перехода на новый язык обучения. Использование игры как способа формирования коммуникативных навыков в начальной школе, позволяют учителю формулировать такие речевые задачи, в которых есть мотив и цель речевого действия и которые диктуют употребление необходимых образцов общения

Игры заслуживают широкого применения на уроках английского языка. Помимо таких функций, как повышение интереса и мотивации к говорению на иностранном языке, использования в целях урока непроизвольного внимания и памяти детей, игра имеет еще одно огромное достоинство – она может быть применена во всех видах учебной деятельности на уроке английского языка: в работе с текстом, закреплении лексики, обучении неподготовленному говорению. Так же применяются игры в целях закрепления пройденной лексики и лексико-грамматических конструкций, по какой – либо конкретной теме.

С методической точки зрения идея игровой организации учения рождается из анализа практических неудач, к которым неизбежно приводит стремление решить проблему игрового обучения путем простого перенесения игр из бытовой сферы в сферу обучения. Стремление воспользоваться игрой для повышения эффективности обучения заслуживает всяческой поддержки. Дело не в том, чтобы любой ценой играть на уроке в какую-нибудь игру, а в том, чтобы поставить учащихся в такие условия, в каких их деятельность во время обучения носила бы игровой характер. Это и есть идея игровой организации учения. Игра по форме, учение по содержанию – вот в чем существо идеи игровой организации учения.

Существует 6 основных целей применения игр в обучении иностранному языку:

  • формирование определенных навыков;
  • развитие определенных речевых умений;
  • обучение умению общаться;
  • развитие необходимых способностей и психических функций;
  • познание;
  • запоминание речевого материала.

Но специфика игры заключается в том, что учебные задачи выступают перед ребенком не в явном виде, а маскируются. Играя, ребенок не ставит учебной задачи, но в результате игры он чему-то научается. Ставить цель – отдохнуть, переключиться – нет ни необходимости, ни резона: характер игры как таковой сделает свое дело. Перед учащимися должна быть поставлена игровая цель, объяснены условия игры; что касается программы их действий, то это зависит от скрытой учебной цели. Например, учебной целью является формирование (совершенствование) навыка; в этом случае нужно дать образец высказывания (программу) и отработать его; если же цель – развитие умения высказываться, то программу можно не задавать.

Важно также, чтобы учитель умел увлечь, заразить учащихся игрой. Очевидно, для этого нужно самому быть увлеченным и по возможности участвовать в игре. Когда проводится игра – соревнование, следует отметить победителей, утешить побежденных, подбодрить их. А теперь я хотела бы привести примеры игр для каждой из целей.

1. Формирование навыков.

Отгадайте, куда мы пойдем?
- Вы пойдете в кино?
- Нет.
- Вы пойдете в цирк?
- Да, правильно.

б) Тема “ Еда” у каждой команды комплекты карточек с соответствующими картинками: сладкая, овощи, фрукты, напитки. Команды задают друг другу вопросы, например: Do you have any …? (Yes / No), Could you pass me…? (Yes, please. Here you are. Sorry, I couldn’t.)

в) Тема “Животные”, чистым листом закрывается животное и понемногу открывать, в это время дети задают вопросы типа: Is it a …? Кто угадал, забирает животное.

2. Развитие речевых умений.

После прохождения определенной темы, например “ Квартира ” проводится специальный урок с большой игрой. В нее можно включить такие задания:

а) Вот его квартира (дается картинка). Помогите ему расставить мебель.

б) Нарисуйте и расскажите про свою квартиру.

3. Развитие умений общаться.

а) Выбираются от каждой из двух команд по одному продавцу. Товар нарисован на карточках. Покупателям раздаются “ Shopping lists “, чья команда первой купит все, что написано в списке, та и выигрывает. При покупке товара, следует задавать вопросы - “ Есть ли у вас…?,

“А сколько стоит…? ”

б) Конкурс на самого вежливого собеседника.

Вам надо поздороваться с … (выбираются разные адресаты) и сделать комплимент.

4. Развитие способностей и психических функций.

а) “Внимание!” Петю просили купить хлеб, масло, булку и сахар, а он купил булку, сахар, хлеб и молоко. Что он забыл или перепутал?

б) “Снежный ком”

в) Все ученики – алфавит (каждый – буква), а один - машинистка, которая печатает текст, называя буквы. Кого назвали, показывает карточку с буквой. Выигрывает тот, кто ни разу не прозевал.

г) Вы нашли древний документ. Часть его размыта. Задание – восстановить его.

д) “ Исправление картинок”. У одной команды есть картинка, а у другой – текст. Ученик с текстом читает ученикам другой команды, имеющим картинку. И те должны исправить утверждение, если оно не соответствует информации на картинке.

Например:

It is my yard near the house. This yard has got five trees and a kennel (dog-house). My favourite dog Jessy lives in it. Two paths across the yard. You can see three flowers at the left tree. A bird is sitting under the tree. Jessy dosen’t like to play in the yard.

Обсуждения могут выглядеть так:

Pupil 1: It is my yard near the house.

Pupil 2: I can’t see the house.

Pupil 1: This yard has got five trees and a kennel.

Pupil 2: No, it’s not. This yard has got 7 trees and a kennel.

5. Для познания в сфере страноведения и языка используется викторины, лото, путешествия, конкурсы на лучший маршрут по стране, городу и т.п.

6. Запоминание речевого материала

а) Рифмовки, которые составляются самими учениками.

б) Сопровождение произнесения слов мимикой и жестами.

в) “Рыбалка” на рыбок прикреплены английские звуки, буквы, животные и т. п. По очереди ученики ловят рыбок и называют звук если называет, забирает себе, если нет отпускает. В конце урока побеждает тот, у кого больше рыбок.

Во время игры учитель либо совсем не участвует в игре, либо берет на себя второстепенную роль. Он наблюдает за участниками, выявляет ошибки, но не прерывает игру с целью их исправления. После игры анализируется ее ход, обязательно отмечаются удачные моменты, а затем останавливаются на наиболее типичных ошибках участников и в дальнейшем организуется работа по их исправлению. В большинстве случаев боязнь сделать ошибку лишь сковывает речь обучающихся и противоречит самой идее естественной коммуникации. Поэтому исправление ошибок во время проведения игры недопустимо, что требует от учителя соответствующей психологической перестройки.

Игровое обучение – это не просто соединение игры и учения в едином процессе, а взаимодействие этих факторов, в ходе которого происходит слияние взаимодействующих сторон, приводящее к тому, что одна приобретает черты другой, не переставая, тем не менее, оставаться сама собой. Игры положительно влияют на формирование познавательных интересов школьников, способствуют осознанному освоению иностранного языка. Они содействуют развитию таких качеств, как самостоятельность, инициативность, воспитанию чувства коллективизма. Учащиеся активно, увлеченно работают, помогают друг другу, внимательно слушают своих товарищей. Игра позволяет учитывать возрастные особенности учащихся, их интересы, расширяет контекст деятельности, выступает как эффективное средство создания мотива к иноязычному диалогическому общению, способствует реализации деятельностного подхода в обучении иностранному языку, когда в центре внимания находится ученик со своими интересами и потребностями.Но для того чтобы результаты были эффективными, учителю необходимо учитывать специфику учебного учреждения, психологические особенности, как всего классного коллектива, так и каждого ученика в отдельности. Педагог должен учитывать и особенности собственного характера и темперамента, иметь соответствующую теоретическую и методическую подготовку.

Игра широко применяется как средство обучения говорению на иностранном языке. Говорение – выражение своих мыслей в целях решения задач общения. Коммуникативный метод проявляется как система функционально-взаимообусловленных, частно-методических принципов, объединенных единой стратегической идеей и направленных на обучение какому-либо виду речевой деятельности. Это принцип новизны, речемыслительной активности, индивидуализации, функциональности, ситуативности.

Игровые упражнения позволяют организовать целенаправленную речевую практику обучаемых на иностранном языке, тренировку и активизацию в ее рамках навыков и умений монологической и диалогической речи, различных типов взаимодействия партнеров по общению, формирования и формулирования многообразных функциональных типов высказываний (описания, сообщения информации, выражения мнения, согласия и т.п.

Объем учебного материала, включенного в УМК, по которым в настоящее время осуществляется обучение иностранным языкам на начальном этапе, является достаточным, чтобы заложить основы владения каждым видом речевой деятельности на элементарном коммуникативном уровне. Но для этого нужно направить усилия обучающих и обучающихся на то, чтобы отобранный материал был действительно введен в память учащихся, освоен активно и сохранялся бы там, чтобы учащиеся могли пользоваться им всякий раз, когда возникает в этом необходимость. Рациональное использование всех компонентов УМК в каждом классе, а именно четко спланированная интенсивная работа учащегося при использовании каждого из компонентов, как показывает опыт успешно работающих учителей, специально проведенные наблюдения и экспериментальные исследования по методике обучения иностранным языкам в школе на начальном этапе, позволяет обеспечить усвоение материала в процессе осуществления выполняемых учащимися речевых действий и подводит к планируемым результатам.

Из всего вышесказанного можно сделать вывод о том, что в формировании коммуникативных навыков в начальных классах при изучении английского языка нужно активно применять игру.

Введение

Глава I. Теоретическая часть

1.1 Акт общения как коммуникативная единица

1.2 История возникновения коммуникативного метода обучения

1.3 Сущность коммуникативного метода обучения иностранным языкам

2.1.1 Планирование составление тематического плана

2.1.2 Использование условно–речевых упражнений

2.1.3 Использование учебных правил при формировании грамматических задач

2.1.4 Упражнения для работы с разговорным текстом

2.2. План урока по теме “When you have time to spare…”

Заключение

Список литературы

Введение

С тех пор, как строители Вавилонской башни заговорили на разных языках, общество стало нуждаться в переводчиках. Толмачи ценились везде. До последнего времени иностранный язык был скорее хобби, чем жестокой реальностью. Но времена меняются...

Очевидным остается тот факт, что в конце XX вв. в России произошла "революция" в методах преподавания английского языка. Раньше все приоритеты без остатка отдавались грамматике, почти механическому овладению вокабуляром, чтению и литературному переводу. Это принципы "старой школы", которая (стоит отдать ей должное) все же приносила плоды, но какой ценой? Овладение языком осуществлялось посредством долгого рутинного труда. Задания предлагались достаточно однообразные: чтение текста, перевод, запоминание новых слов, пересказ, упражнения по тексту. Иногда, ради необходимой смены деятельности, - сочинение или диктант, плюс фонетическая муштровка в качестве отдыха. Когда приоритеты отдавались чтению и работе над "топиками", реализовывалась только одна функция языка - информативная. Неудивительно, что язык хорошо знали единицы: только очень целеустремленные и трудолюбивые люди могли овладеть им на высоком уровне.

В настоящее время преподавание языка приобрело прикладной характер, в то время как раньше оно было сравнительно отвлеченным и теоретизированным. Функции педагога в образовательном процессе значительно изменились. На смену учителю-ментору, учителю-диктатору пришел учитель-наблюдатель, учитель-посредник, учитель-"умиротворитель" и руководитель. [ 1, c. 3 ]

Первую строчку в рейтинге популярности методик активно удерживает коммуникативный подход, который, как следует из его названия, направлен на практику общения. Коммуникативная методика направлена именно на возможность общения.

Актуальность данной работы заключается в том, что коммуникативная методика, как следует уже из ее названия, направлена именно на возможность общения. Из 4-х "китов", на которых держится любой языковой тренинг (чтение, письмо, говорение и восприятие речи на слух), повышенное внимание уделяется именно двум последним. Вы не услышите на занятиях особенно сложных синтаксических конструкций или серьезной лексики. Устная речь любого грамотного человека достаточно сильно отличается от письменной. Попробуйте последить за собой в течение дня: много ли вы употребили длинных предложений? Конструкций в сослагательном наклонении? К сожалению, эпистолярный жанр уходит в прошлое, и если наши потомки будут судить о нас только на основе e-mail"ов и других "памятников" сетевой литературы, то их мнение вряд ли будет лестным...

Однако ошибкой было бы думать, что коммуникативный метод предназначен только для легкой светской беседы. Те, кто хочет быть профессионалом в конкретной области, регулярно читают публикации по своей тематике в иностранных изданиях. Обладая большим словарным запасом, они легко ориентируются в тексте, но поддержать беседу с иностранным коллегой на ту же тему им стоит колоссальных усилий. Коммуникативный метод призван, в первую очередь, снять страх перед общением. Человек, вооруженный стандартным набором грамматических конструкций и словарным запасом в 600-1000 слов, легко найдет общий язык в незнакомой стране. Однако есть и оборотная сторона медали: клишированностъ фраз и небогатый лексикон. Добавьте к этому массу грамматических ошибок, и вы поймете, что единственный способ не прослыть, скажем, так, неумным собеседником - повышенное внимание к партнерам, знание этикета и постоянное желание совершенствоваться. [ 16]

К сожалению, нельзя сказать, что уже познаны и сформированы все закономерности, позволяющие эффективно использовать коммуникативный метод при обучении иностранному языку. Данный метод не исследован должным образом, хотя уже имеется достаточно богатый опыт методической организации коммуникативно-ориентированного обучения иноязычной речи (Беляев Б.В., Бим И.Л., Ведель Г.Е., Гурвич П.Б., Зимняя И.А., Кузовлев В.П., Леонтьев А.А., Пассов Е.И., Скалкин В.Л., Царькова Б.В., Шубин Э.П.).

Предметом исследования данной работы является применение коммуникативного метода обучение иностранным языкам.

Объектом исследования являются обучение иностранному языку.

Цель данного исследования: рассмотреть особенности коммуникативного подхода обучения.

Поставленная цель, в свою очередь, требует решения следующих задач:

1. изучить методическую литературу по теме исследования;

2. рассмотреть акт общения как коммуникативную единицу;

4. разработать план урока;

5. рассмотреть плюсы и минусы коммуникативного метода;

Цели и задачи данной работы определили выбор метода исследования:

1. критический анализ специальной литературы, посвященной проблеме использования коммуникативного метода.

Глава I . Теоретическая часть

1.1 Акт общения как коммуникативная единица

Моделирование деятельности реализуется путем моделирования ее единиц, поэтому вопрос о характере таких единиц должен быть рассмотрен полно и всесторонне.

Под единицей деятельности принято понимать ее минимальный отрезок, сохраняющий все структурные и смысловые характеристики этой деятельности. Представители современной лингвистики, которую можно называть коммуникативной лингвистикой, считают, что ни словарь, ни грамматическая форма, ни фонемный состав языка в отдельности на образуют никакой коммуникативной единицы. В качестве минимальной единицы, интегрирующей в себе соответствующие языковые элементы для процесса коммуникации, рассматривается речевой акт, в котором осуществляется общение, определяемый как акт совместной межсубъектной деятельности по решению социально – речевой задачи, в которой индивидуальные потребности, мотивы, цели, результаты и оценки превращаются в новую реальность, в общую мотивационно – целевую установку взаимодействующих друг с другом операций – это акт социально – речевого взаимодействия. [ 4, c 13].

В качестве целостной коммуникативной единицы общения можно рассматривать только относительно законченный акт обмена мнениями в бесконечном процессе познавательной деятельности человека. Продуктом акта общения является речевая единица, обладающая указанными свойствами коммуникации, иначе говоря текст, в структуре которого реализуется прежде всего двусторонняя направленность речевого акта и смысловая завершенность в пределах определенного отрезка речевого общения.

Акт общения возникает на фоне и под влиянием совокупности обстоятельств воздействующих на человека. Языковые и смысловые характеристики речевого акта определяются условиями как интралингвистического, так и экстралингвистического характера, наличествующими в определенный момент речевого акта. Это могут быть обстоятельства как внешнего, так и внутреннего плана, существенные для человека в данный момент: телефонный звонок или желание получить предмет, находящийся за пределами легкодостижимого, чувство голода или недовольство человеком, высказанные кем-то мысль, желание, приглашение и т.п. Исходя из этого в качестве минимальной ячейки общения «молекулы» устноязычного общения рассматривается коммуникативная ситуация, которая является «одним из обстоятельственных условия возникновения или успешной реализации речевого акта». Коммуникативный акт определяется как «сумма высказываний всех коммуникантов (ретроспективно – суммарный текст) одной коммуникативной ситуации. [ 4, c. 14 ]

Коммуникативность как направление зародилась давно и продолжала расти в недрах других систем обучения, причем ее появление на свет обусловлено не чем иным, как объективной необходимостью. Эта необходимость заключается, прежде всего, в том, что после выдвижения в качестве цели обучения – развития умения общаться на иностранном языке – со временем все отчетливее и резче стало ощущаться несоответствие между традиционно используемыми методами обучения и новой целью.

Представитель коммуникативного метода обучения. Е.И. Пассов считал, что коммуникативность состоит в том, что наше обучение должно быть организованно так, чтобы по основным своим качествам, чертам оно было подобно процессу общения.

Коммуникативность служит, для того чтобы, обучение общению происходило в условиях общения, т.е. в адекватных условиях.

Рассмотрим эти условия:

· Первое – это учет индивидуальности каждого учащегося. Ведь любой человек отличается от другого и своими природными свойствами (способностями), и умением осуществлять учебную и речевую деятельность, и своими характеристиками как личности: личным опытом, контекстом деятельности (у каждого из учащихся свой набор деятельностей, которыми он занимается и которые являются основой его взаимоотношений между людьми), набором определенных чувств и эмоций (у одного есть чувство гордости за свой город, у другого – нет), своими интересами, своим статусом (положением) в коллективе (классе).

Коммуникативное обучение предполагает учет всех этих характеристик учащихся, ибо только таким путем могут быть созданы условия общения: вызвана коммуникативная мотивация, обеспеченна целенаправленность говорения, сформированы взаимоотношения и т.д.

· Второе – коммуникативность проявляется в речевой направленности процесса обучения. Она заключается в том, что путь к практическому владению говорением как средством общения лежит через само практическое пользование языком. Чем упражнение больше подобно реальному общению, тем оно полезнее. Поэтому языковые упражнения типа «Поставьте существительные в нужном падеже», «Составьте предложения из слов» и т.п. должны быть исключены из арсенала средств обучения. Все упражнения должны быть такими, в которых у учащегося есть определенная речевая задача и им осуществляется определенная речевая задача и им осуществляется целенаправленное речевое воздействие на собеседника. Это либо условно – речевые, либо речевые упражнения. Проблема, таким образом, сводится не к организации учебных диалогов, а к установлению речевого партнерства.

· Третье – коммуникативность проявляется в функциональности обучения. Функциональность, прежде всего, определяет методику работы по усвоению лексической и грамматической сторон говорения.

Функциональность предполагает, что как слова, так и грамматические формы усваиваются сразу в деятельности, на основе ее выполнения: учащийся выполняет какую-либо речевую задачу – подтверждает мысль, сомневается в услышанном, спрашивает о чем-то, побуждает собеседника к действию, а в процессе этого усваивает необходимые слова или грамматические формы.

Принципиально важным проявлением функциональности является отбор и организация материала на основе ситуаций и проблем общения, которые интересуют учащихся каждого данного возраста.

· Четвертое – коммуникативность предполагает ситуативность общения.

Ситуативность – это соотнесенность любой фразы с взаимоотношениями общающихся, с контекстом их деятельности.

· Пятое – коммуникативность означает постоянную новизну процесса обучения.

Новизна – это постоянное комбинирование материала, которое, в конечном счете, исключает произвольное заучивание (диалогов, высказываний, текстов), наносящее огромный вред обучению общения, и обеспечивает продуктивность говорения.

Исходя, и выше сказанного можно сделать вывод, что коммуникативность необходима в процессе обучения, поскольку, коммуникативность служит, для того чтобы общение происходило в адекватных условиях, таких как учет индивидуальности каждого учащегося, проявление в речевой направленности процесса обучения, проявление в функциональности обучения, ситуативность общения, постоянная новизна процесса обучения.

1.2 История возникновения коммуникативного метода

70-е годы ознаменовались появлением коммуникативного метода, основная цель которого - научить человека общаться, сделать так, чтобы его речь была понятна собеседнику. В соответствии с данной методикой, достичь этого можно, обучая человека в так называемых естественных условиях - естественных, прежде всего, с точки зрения здравого смысла.

В основе коммуникативного метода лежит представление о том, что язык служит для общения и, следовательно, целью обучения языку должна быть коммуникативная компетенция, которая включает в себя языковую компетенцию (владение языковым материалом для его использования в виде речевых высказываний), социолингвистическую коммуникацию (способность использовать языковые единицы в соответствии с ситуациями общения), дискурсивную компетенцию (способность понимать и достигать связности в восприятии и порождении отдельных высказываний в рамках коммуникативно-значимых речевых образований), так называемую “стратегическую” компетенцию (степень знакомства с социально культурным контекстом функционирования языка), социальную компетенцию (способность и готовность к общению с другими). На возникновение коммуникативного метода и самого термина "коммуникативная компетенция" оказала влияние концепция языковой компетенции Н. Хомского, под которой понимается способность говорящего порождать грамматически правильные структуры.

Характерные черты коммуникативного метода: основополагающим является смысл; научение языку это научение коммуникации; целью является коммуникативная компетентность (способность эффективно и адекватно использовать лингвистическую систему); путем попыток и ошибок учащийся взращивает собственную языковую систему.

Коммуникативный метод обучения иностранным языкам на сегодняшний день самый популярный в мире. И даже те, кто смутно представляет себе, в чем этот метод заключается, твердо уверены, что он-то и есть самый прогрессивный и самый эффективный метод обучения иностранному языку. [ 8, c. 67 ]

Корни

Коммуникативный метод (или подход) возник в Британии в 60-70-х, когда английский язык начал приобретать статус языка международного общения. Выяснилось, что распространенные в то время традиционные методики (аудио-лингвальная, методика грамматического перевода) перестали удовлетворять нужды большинства изучающих английский как иностранный. Собственно, причиной были не столько старые методы, сколько новый контингент учащихся - "прагматики" с сугубо функциональным взглядом на язык как на инструмент коммуникации. И требовалось им не глубинное, системное овладение изучаемым языком, на которое были направлены традиционные академические программы, а возможность немедленного практического применения своих знаний.

Но выяснилось, что люди, учившие язык, чтобы на нем общаться, не владеют современной разговорной речью (не говоря о сленге), не имеют понятия о речевом этикете, - словом, чувствуют себя беспомощными в ситуации реального общения.

В 60-х годах Совет Европы предпринял ряд мер, направленных на разработку программы интенсификации обучения иностранным языкам на континенте. В 1971 году группе экспертов было поручено изучить возможности создания системы обучения иностранным языкам взрослых обучаемых. Это явилось отправным пунктом целой серии исследований, нацеленных на разработку концепции, которая могла бы сфокусировать внимание на формировании и развитии способности общаться на иностранном языке в контексте личностно-ориентированного обучения. В результате сформировалась идея разработки пороговых уровней (threshold levels) как специфических целей овладения иностранным языком. То, что изначально предназначалось для взрослых обучаемых, было с успехом адаптировано к целям и содержанию обучения в школе и других учебных заведениях. В 1982 году результаты проведенных исследований были изложены и проанализированы в документе «Modern languages: 1971-81. [ 12, c. 15 ] Это позволило значительно расширить возможности практического использования разрабатываемого подхода на функционально-семантической основе и реализации основных принципов в нескольких направлениях: в разработке новых методик и создании новых учебных материалов, в создании комплексных технологических систем обучения (multi-media systems), в разработке систем оценки и самооценки, самообучения с учетом его индивидуализации (learner autonomy), в выработке рекомендаций для профессиональной подготовки преподавателей иностранного языка.

В последующем, в 80-90-х годах, был осуществлен ряд научно-исследовательских проектов, которые имели своей целью формирование системы коммуникативного обучения. Важное место в их ряду занял Проект № 12: «Овладение современными языками и обучение им для общения» («Learning and teaching modern languages for communication»). [ 11, c. 42 ] Особое внимание в интегрированном коммуникативном подходе, систематизированном на основе теоретических разработок и практического опыта обучения иностранным языкам в Великобритании, Франции, Германии, Италии, Испании и других западноевропейских странах, уделяется коммуникативной направленности учебных занятий и используемым для обучения иностранному языку как средству общения учебным материалам.

Были определены три уровня начального (базового) овладения языком:

1. у р о в е н ь «в ы ж и в а н и я» (survival level);

2. «н а пути к я з ы к у» (waystage level);

3. пороговый уровень (threshold level).

Для целого ряда западноевропейских языков были разработаны детальные требования и содержание этих уровней. По содержанию и объему Waystage [ 15, c. 17 ] и Threshold Level [ 14, c. 24 ] соотносятся как 1:2 при сохранении всех основных аспектов в обоих. Используемые в обучении материалы должны сформировать языковую компетенцию (владение языковым материалом для его использования в виде речевых высказываний), социолингвистическую компетенцию (способность использовать языковые единицы в соответствии с ситуациями общения), дискурсивную компетенцию (способность понимать и достигать связности в восприятии и порождении отдельных высказываний в рамках коммуникативно-значимых речевых образований), так называемую «стратегическую» компетенцию (способность компенсировать вербальными и невербальными средствами недостатки во владении языком), социально-культурную компетенцию (степень знакомства с социально-культурным контекстом функционирования языка), социальную компетенцию (способность и готовность к общению с другими). [ 13, c.23 ] В целом реализация программы «Language learning for European citizenship» должна дать европейцам возможность свободного общения, снятия языковых барьеров, достижения взаимного понимания и уважения. Оба уровня в тщательно разработанном виде представляют собой модели планируемого (на определенный период изучения) владения иностранным языком как средством эффективного общения.


1.3 Сущность коммуникативного метода обучения иностранным языкам

Обратимся к специфике иностранного языка. Прежде всего, учитель иностранного языка обучает детей способам речевой деятельности, поэтому мы говорим о коммуникативной компетенции как одной из основных целей обучения иностранным языком.

Я.М. Колкер подробно останавливается на следующем моменте: «В последние десятилетия традиционному обучению иностранным языкам принято противопоставить коммуникативные и интенсивные методы»

Коммуникативное обучение иностранным языкам носит деятельностный характер, поскольку речевое общение осуществляется посредством «речевой деятельности», которая, в свою очередь, служит для решения задач продуктивной человеческой деятельности в условиях «социального взаимодействия» общающихся людей (И.А. Зимняя, Г.А. Китайгородская, А.А. Леонтьев). Участники общения пытаются решить реальные и воображаемые задачи совместной деятельности при помощи иностранного языка.

А.А. Леонтьев подчеркивает: «строго говоря, речевой деятельности, как таковой, не существует. Есть лишь система речевых действий, входящих в какую-либо деятельность - целиком теоретическую, интеллектуальную или частично практическую».

Согласно же точке зрения И.А. Зимней «речевая деятельность представляет собой процесс активного, целенаправленного, опосредованного языком и обуславливаемого ситуацией общения, взаимодействия людей между собой (друг с другом)» [ 3 , c. 93 ] Следовательно, автор делает вывод, и обучение речевой деятельности на иностранном языке должно осуществляться с позиции формирования и самостоятельной, определяющейся всей полнотой своих характеристик деятельности.

Особенность деятельностного типа обучения заключается в том, что он по своему назначению и по своей сущности связан, прежде всего, с отдельным видом речевой деятельности, поэтому мы встречаем его широкое использование, когда речь идет об обучении чтению, аудированию, переводу и т.д. И только в одном из известных нам методов, пытающемся охватить обучение иностранному языку в целом, а именно в коммуникативном методе мы находим основные признаки деятельностного типа обучения.

По мнению Е.И. Пассова, автора коммуникативного метода, «коммуникативность предполагает речевую направленность учебного процесса, которая заключается не столь в том, что преследуется речевая практическая цель (в сущности, все направления прошлого и современности ставят такую цель), сколько в том, что путь к этой цели есть само практическое пользование языком. Практическая речевая направленность есть не только цель, но и средство, где и то, и другое диалектически взаимообусловлено».

М.Б. Рахманина акцентирует внимание на следующем:«Речевое партнерство зависит в значительной степени от коммуникативного поведения учителя, что, наконец, тоже входит в аспект речевой направленности обучения и обусловлено деятельностным характером общения» [ 9, c. 53 ]. По сути дела на всех этапах усвоения материала идет обучение именно общению. Но есть ряд моментов, которые требуют специального обучения. Так, для умения общаться особую роль играют: способность вступать в общение, свертывать его и возобновлять; способность проводить свою стратегическую линию в общении, осуществлять ее в тактике поведения вопреки стратегиями других общающихся; способность учета каждый раз новых (новых сразу нескольких) речевых партнеров, смены ролей партнеров, или обращенность общения; способность вероятностного прогнозирования поведения речевых партнеров, их высказываний, исходов той или иной ситуации.

Современный коммуникативный метод представляет собой гармоничное сочетание многих способов обучения иностранным языкам, находясь, наверное, на вершине эволюционной пирамиды различных образовательных методик.

На современном этапе обучения иностранным языкам большинство педагогов-лингвистов самым эффективным считают "коммуникатив" и критикуют традиционные методики, работающие по принципу «от грамматики к лексике, а затем переход к упражнениям на закрепление». Искусственно созданные упражнения не формируют пользователя языка, и человек, изучающий язык именно по этой методике, скорее промолчит, чем произнесет неверную фразу. А «коммуникативность», наоборот, призван «развязать» язык.

Коммуникативный метод (Communicative Approach) развивает все языковые навыки - от устной и письменной речи до чтения и аудирования. Грамматика же осваивается в процессе общения на языке: студент сначала запоминает слова, выражения, языковые формулы и только потом начинает разбираться, что они собой представляют в грамматическом смысле. Цель - научить студента говорить на иностранном языке не только свободно, но и правильно.

Правила, значения новых слов объясняются учителем при помощи знакомой студенту лексики, грамматических конструкций и выражений, при помощи жестов и мимики, рисунков и прочих наглядных пособий. Могут использоваться также компьютеры с CD, Интернет, ТВ-программы, газеты, журналы и т.д. Все это способствует пробуждению у студентов интереса к истории, культуре, традициям страны изучаемого языка.

На уроках иностранного языка учитель создает ситуации, в которых студенты общаются в парах друг с другом, в группах. Это делает урок более разнообразным. Работая в группе, учащиеся проявляют речевую самостоятельность. Они могут помогать друг другу, успешно корректировать высказывания собеседников.

Преподаватель на занятиях берет на себя функции организатора общения, задает наводящие вопросы, обращает внимание на оригинальные мнения участников, выступает арбитром в обсуждении спорных проблем.

Отличие коммуникативности в том, что вместо специально подгоняемых под активную лексику и изучаемую грамматику учебных текстов и диалогов в нем в качестве основного приема используется имитация ситуаций из реальной жизни, которые обыгрываются в классе так, чтобы вызвать у учеников максимальную мотивацию к говорению. Так, вместо того чтобы бесконечно пережевывать типовые фразы из учебника: «My name is Ivan. I live in Moscow. I am a student» и т.п., студенты, изучающие тему «Знакомство», начинают на самом деле активно знакомиться и обсуждать интересующие их вопросы.

Обсуждаются в основном темы, с которыми студенты хорошо знакомы на родном языке: это дает возможность сосредоточиться именно на развитии коммуникативных способностей, то есть умения пользоваться языком спонтанно. Предпочтительно, чтобы темы были "животрепещущими" - связанными либо с жизнью самих студентов, либо с интересующими всех аспектами современности жизни (экология, политика, музыка, образование и т.п.). В западных учебниках, в особенности уровней ниже Upper Intermediate, вы едва ли найдете такие в «топики», как биография Шекспира или достижения ядерной физики. Лишь на старших уровнях вводятся «книжный» и «научный» стили.

В отличие от аудиолингвального и других методов, основанных на повторении и запоминании, коммуникативный метод задает упражнения «с открытым финалом»: ученики сами не знают, во что выльется их деятельность в классе, все будет зависеть от реакций и ответов. Ситуации используются каждый день новые. Так поддерживается интерес студентов к занятиям: ведь каждому хочется осмысленно общаться на осмысленные темы.

Большую часть времени на уроках занимает устная речь (хотя чтению и письму также уделяется внимание). При этом учителя меньше говорят и больше слушают, лишь направляя деятельность студентов. Учитель задает упражнение, а потом, «разговорив» студентов, отходит на задний план и выступает в роли наблюдателя и арбитра. Предпочтительно, чтобы он пользовался исключительно изучаемым языком.

Коммуникативный метод заключается в уподоблении процесса обучения процессу коммуникации, точнее говоря, он основан на том, что процесс обучения является моделью процесса общения, пусть несколько упрощенной, но по основным параметрам адекватной, подобной реальному процессу коммуникации.

Все сказанное выше относительно коммуникативного метода обучения говорению на иностранном языке позволяет утверждать, что предметом обучения в данном случае является речевая деятельность на иностранном языке. В этом методе четко прослеживается выделение речевых умений говорения, и предлагаются упражнения для их последовательного формирования. Все это в свою очередь дает основание утверждать, что коммуникативный метод обучения говорению Е.И. Пассова представляет деятельностный тип обучения иностранным языкам.

Исходя из данной главы, можно выделить следующие положительные стороны коммуникативного метода обучения иностранным языкам:

1. Лишь в коммуникативном методе обучения иностранным языкам мы находим основные признаки деятельностного типа обучения, особенность которого заключается в том, что он по своему назначению и по своей сущности связан, прежде всего, с отдельным видом речевой деятельности, поэтому мы встречаем его широкое использование, когда речь идет об обучении чтению, аудированию, переводу и т.д.

2. Практическая речевая направленность есть не только цель, но и средство, где и то, и другое диалектически взаимообусловлено».

3. Современный коммуникативный метод представляет собой гармоничное сочетание многих способов обучения иностранным языкам, находясь, наверное, на вершине эволюционной пирамиды различных образовательных методик.

4. Использование коммуникативного метода обучения снимает языковой барьер.

5. Грамматика осваивается в процессе общения на языке: студент сначала запоминает слова, выражения, языковые формулы и только потом начинает разбираться, что они собой представляют в грамматическом смысле. Цель - научить студента говорить на иностранном языке не только свободно, но и правильно.

6. В процессе обучения могут использоваться также компьютеры с CD, Интернет, ТВ-программы, газеты, журналы и т.д. Все это способствует пробуждению у студентов интереса к истории, культуре, традициям страны изучаемого языка.

7. В отличие от аудиолингвального и других методов, основанных на повторении и запоминании, коммуникативный метод задает упражнения «с открытым финалом»: ученики сами не знают, во что выльется их деятельность в классе, все будет зависеть от реакций и ответов. Ситуации используются каждый день новые. Так поддерживается интерес студентов к занятиям: ведь каждому хочется осмысленно общаться на осмысленные темы.

Глава II . Практическая часть

2.1.1 Планирование составление тематического плана

Обратиться к соответствующему разделу «книги для учителя» и выяснить, сколько уроков отводиться на данную тему; велась ли работа над данной темой раннее; какой новый лексический и грамматический материал содержится в теме; каковы конкретные методические указания авторов по изучению данной темы или подтемы.

1. Наметить конкретные практические цели работы над темой по видам речевой деятельности, т.е. четко определить, что должны уметь делать учащиеся в говорении, чтении, аудирование, письме после прохождения данной темы. Очертить круг наиболее типичных, частотных ситуаций общения и социальных контактов по данной теме, сформулировать речевые задачи.

2. Составить сценарий заключительного творческого урока по данной теме, целью которого было бы развитие неподготовленной речи на межтематической основе.

3. Изучить как можно внимательнее материал по теме в учебнике. Определить, какой материал следует сократить, а какой, наоборот, расширить для достижения практических целей изучения темы, удовлетворения индивидуальных интересов и коммуникативных потребностей учащихся.

4. Соотнесите намеченные практические цели прохождения темы с конкретной целью прохождения каждого урока. Определить содержание речевого материала на каждом из уроков (микротекстов, репродуктивных упражнений, образцов диалогов, текстов для чтения и т.п.). Выстроить цепочку уроков. Определить место каждого урока в общем цикле уроков. Заполнить по вертикали графы 1 – 5 и 9.

5. Закончить заполнение остальных граф по горизонтали

6. Оценить план с точки зрения взаимодействия видов речевой деятельности, взаимосвязи уроков и организации систематического повторения.

7. Соотнести заполнение графы плана с данными тематической анкеты и спланировать использование раздаточного индивидуализированного материала.

2.1.2 Использование условно–речевых упражнений

Коммуникативный метод обучения иноязычному речевому общению предполагает использование функционального подхода к формированию лексических навыков говорения. Нами будет рассмотрен вариант организации процесса функционального формирования лексических навыков говорения с использованием условно – речевых упражнений, предложенных Е.И. Пассовым.

Отличительной чертой таких упражнений является использование речевой задачи в качестве установки к упражнению.

Е.И. Пассов предлагает различить четыре вида условно – речевых упражнений:

1. Имитативные – при выполнении данных упражнений учащийся при выражении своей мысли использует речевой образец, который он воспринял в реплике учителя, например: Скажите, что вы любите делать то же самое.

Учитель: Я очень люблю стихи Пушкина. А ты?

Ученик: Я тоже люблю стихи Пушкина.

2. Подстановочные – учащийся осуществляет действие по подстановке соответствующей замыслу его высказывания ЛЕ в грамматическую структуру, также предъявляемую в реплике учителя, например: Возразите мне, если это не верно.

3. Трансформационные – предполагают трансформацию реплики учителя, например: Скажите, что вы хотите сделать что-нибудь другое.

Учитель: Я прочитал роман Марка Твена.

4. Собственно – репродуктивные – учащиеся самостоятельно воспроизводят лексические единицы в высказываниях типа: Я прочитал вчера очень интересную книгу. Книга рассказывает о животных.

Комплекс условно – речевых упражнений организуется соответственно стадиям формирования лексических навыков говорения.

Стадии формирования Виды условно–речевых

лексических навыков упражнений

говорения

Имитация ↔ Имитативные условно – речевые упражнения

Обозначение ↔ Подстановочные условно – речевые упражнения

Комбинирование ↔ Трансформационные условно – речевые

упражнения

Употребление ↔ Собственно – репродуктивные условно – речевые

упражнения

Таким образом, лишь комплекс условно – речевых упражнений позволяет сформировать лексические навыки высокого качества. [Коммуникативность обучения]

2.1.3 Использование учебных правил при формировании грамматических задач

Задача учителя заключается в том, чтобы помочь учащимся последовательно одну за другой преодолеть каждую из трудностей грамматического явления. Поэтому мы сообщаем правило в процессе автоматизации небольшими дозами, «квантами», там, где наиболее вероятна интерференция. Такой способ передачи правил называется «квантованием».

Количество «квантов» правила зависит от набора функциональных и формальных трудностей усвоения грамматического явления и строго индивидуально в каждом отдельном случае.

Функциональные и формальные трудности – явление разного порядка, и «кванты» правила, помогающие преодолению этих трудностей, должны предъявляться в адекватной форме.

Функциональные «кванты» правила целесообразно предъявлять в вербальной форме, а формальные «кванты» - в схематической.

Для усвоения английского Present Perfect:

…have walked…

…have ___ed…

Поскольку задача первого «кванта» правила заключается в снятии функциональной трудности усвоения, т мы сообщаем его в самом начале презентации перед показом функционирования нового грамматического явления в речи.

Усвоение формальных трудностей мы организуем с помощью схем, которые предъявляются учащимся в процессе выполнения упражнений, а именно: в процессе выполнения имитативных упражнений, далее для выполнения установочных упражнений, при выполнении трансформационных упражнений.

2.1.4 Упражнения для работы с разговорным текстом

Под речевым текстом мы понимаем зафиксированное в письменной форме устное высказывание, в котором актуализируются особенности разговорного стиля речи.

Упражнения для работы с разговорным текстом предусматривают интерпретацию его содержания и транспонировку (проецирование) на личность учащихся. Критериями видов выделения упражнений являются:

· Уровень сложности речемыслительных процессов;

· Уровень подготовленности высказывания;

· Степень самостоятельности говорящего.

В соответствии с этими критериями мы выделяем три вида упражнений, предусматривающих различные уровни интерпретации разговорного текста.

· Упражнения первого вида – учат выделению основной мысли текста через выявление его смысловых связей. Эти упражнения вскрывают причинно – следственные отношения в тексте, логику его построения и подводят учащихся к овладению моделью высказывания. Упражнения выполняются с опорой на текст. Режим работы: учитель – ученик.

· Упражнения второго вида – стимулируют выражение говорящим отношения к проблеме тексте, оценки и характеристике героев, их поступков и действий. Здесь происходит определенный отрыв от содержания текста. Выполняя соответствующие задания, учащиеся, опираются на логико–синтаксические схемы. Имеет место парная и групповая работа.

· Упражнения третьего вида – учат проецированию материала на личность учащихся. На основе текста учащиеся говорят о себе, о своих друзьях в связи с поставленной проблемой.

При работе над текстом следует учитывать следующие моменты:

· Должна быть поставлена проблема, которая будет обсуждаться на уроке на основе текстов.

· Речевая зарядка должна подводить учащихся к проблеме и обеспечить логический переход к работе над текстами. [ 5, c. 39 ]

2.2 Практическое применение коммуникативного метода обучения иностранному языку

Тема: “When you have time to spare…” «Когда у тебя есть свободное время…»

Цель урока: формирование лексических навыков.

Сопутствующая задача: формирование произносительных и орфографических навыков.

Используемый материал: учебник английского языка для учащихся 10 класса “Snowball English” , автор Л.Г. Денисова, С.М. Мезенина, стр. 105.

Оснащение урока: стенд с новой лексикой урока, плакаты с изображением различных хобби, учебник.

Новый лексический материал:

Environmental protection – защита окружающей среды

Gear – оснащение

To dare – осмеливаться

1. Приветствие. Речевая зарядка. (5 минут)

I am glad to see you!

What is it date today?

You all grown up yet, and you all so busy. I want ask you do you have time to spare?

How much time to spare do you have?

As for me I have not much time to spare, but when I have a little time to spare I very like to read, my favorite writer is Agate Christi.

What do you like to do when you have to spare time?

Please? Look at the blackboard, what are the hobbies represent on the pitchers?

What can you say about these hobbies? (Gardening, drawing, painting, to designing costume, to collecting stamps, coins, postcards, reading, playing football, playing computer game).

What can you say about these hobbies?

I think that we must take to pleasure in our hobby, do you agree whit me?

2. Семантизация новых лексических единиц. (10 минут)

Do you know anything about Hobby Clubs?

What kind of hobby clubs do you know?

Before you answer this question, please look at the blackboard, and to read and translate the new words. After that please answer on my question.

What can you say about this clubs?

What do you know about Hobby Clubs in Russia?

3. Чтение и перевод текста. (15 минут)

Ok, you all know a lot of interesting things about different hobbies and hobby clubs, and now we have read the article about hobby clubs in Russia, but before we repeat and write new words.

Amateur arts – самодеятельность Folk crafts – народные ремесла

Steadily – постоянно Hobby clubs – клубы по интересам

Wide range – широкое разнообразие

Health promotion – укрепление здоровья

To get acquainted – знакомится To vary – изменятся

To sponsor – субсидировать To charge – платить, вносить плату

Admittance fee – вступительный взнос

Membership fee – членский взнос Purchase – покупка

Gear – оснащение

The all Russia society of stamp collectors – Всероссийское общество филателистов

Adult – взрослый Virtually – фактически

Annual – ежегодный Local branch – местное отделение

Winter swimming club – клуб любителей зимнего плавания

To dare – осмеливаться

To bring together – объединять Walk of life – гитара

Campfire – туристический костер

Чтение и перевод текста по учебнику стр. 109 – 110 учебник английского языка для учащихся 10 класса “Snowball English” , автор Л.Г. Денисова, С.М. Мезенина, текст “Hobby clubs in Russia”.

Sport, travel, collecting, amateur arts and folk crafts are most popular in Russia.

The popularity of hobby clubs is growing steadily.

There is a wide range of clubs all over the country. They specialize in tourism, books, health promotion, environmental protection, history, movies, drama ect. There are also clubs where young people as well as those who are over 30 can simply get acquainted. Club membership may very from a few individuals to several thousand. Hobby clubs usually sponsored by enterprises or cultural centers, can also be district, city or even nationwide. Some of them charge admittance fees. Some of them charge membership fees used for the purchase of all kinds of gear and equipment.

Thus, All – Russia Society of Stamp Collectors has a membership of about two million adult collectors and the same number of children. There is a stamp collector’s club in virtually every Russian city and town.

The Society uses the annual membership fees for publishing its own magazine and stamp catalogues, as well as for organization exhibitions. At their meeting members of local branches buy stamps, exchange collection and learn the latest news about stamp collecting.

As for winter swimming clubs, their members include thousand of people in different part of the country. The brave people who dare to swim in big ice holes are known as “walruses”. They often swim together with their families, infants including. Specialists claim that such “walruses” are less susceptible to colds, and their children develop much faster than other children.

The first amateur song writer’s clubs were step up over 30 years ago. They bring together poetry lovers, those who compose their own songs and sing them to the accompaniment f their guitars. Their members are people from all walks of life. In their free time they sing the songs the have written at parties, around the campfire in the woods, at cultural centers and even at stadiums.

4. Обсуждение текста. (7 минут)

What can you say about this story?

What can you say about stamp collector’s clubs, winter swimming clubs and other hobby clubs in Russia?

How do you think its clubs can be useful for our society? Why?

I think that our hobby can help us to meet new friends. Do you agree with me?

5. Домашние задание. Подведение итогов урока. (3 минуты)

And now we finish our lesson, at home you must to do ex. 3 -4 on the 114 page, on the last lesson you speak about your hobby, use the new words.

Заключение

В ходе работы было выявлен, что первую строчку в рейтинге популярности методик активно удерживает коммуникативный подход, который, как следует из его названия, направлен на практику общения.

Этот метод призван, в первую очередь, снять страх перед общением. Человек, вооруженный стандартным набором грамматических конструкций и словарным запасом в 600-1000 слов, легко найдет общий язык в незнакомой стране. Данный метод ориентирован на развитие не только языковых знаний, но также креативности и общего кругозора учащихся. Язык очень тесно переплетен с культурными особенностями страны, следовательно, изучение языка непременно включает страноведческий аспект.

Коммуникативная методика предполагает максимальное погружение ученика в языковой процесс, что достигается с помощью сведения апелляции учащегося к родному языку до минимума. Основная цель этой методики - научить школьника сначала свободно говорить на языке, а потом думать на нем.

Однако не все учителя спешат применить данный метод в практике.

Непонятно почему, поскольку в ходе работы было выявлено не мало достоинств коммуникативного метода обучения:

· Лишь в коммуникативном методе обучения иностранным языкам мы находим основные признаки деятельностного типа обучения, особенность которого заключается в том, что он по своему назначению и по своей сущности связан, прежде всего, с отдельным видом речевой деятельности, поэтому мы встречаем его широкое использование, когда речь идет об обучении чтению, аудированию, переводу и т.д.

· Практическая речевая направленность есть не только цель, но и средство, где и то, и другое диалектически взаимообусловлено».

· Современный коммуникативный метод представляет собой гармоничное сочетание многих способов обучения иностранным языкам, находясь, наверное, на вершине эволюционной пирамиды различных образовательных методик.

· Использование коммуникативного метода обучения снимает языковой барьер.

· Грамматика осваивается в процессе общения на языке: студент сначала запоминает слова, выражения, языковые формулы и только потом начинает разбираться, что они собой представляют в грамматическом смысле. Цель - научить студента говорить на иностранном языке не только свободно, но и правильно.

· В процессе обучения могут использоваться также компьютеры с CD, Интернет, ТВ-программы, газеты, журналы и т.д. Все это способствует пробуждению у студентов интереса к истории, культуре, традициям страны изучаемого языка.

· В отличие от аудиолингвального и других методов, основанных на повторении и запоминании, коммуникативный метод задает упражнения «с открытым финалом»: ученики сами не знают, во что выльется их деятельность в классе, все будет зависеть от реакций и ответов. Ситуации используются каждый день новые. Так поддерживается интерес студентов к занятиям: ведь каждому хочется осмысленно общаться на осмысленные темы.

Главное же, что необходимо для внедрения коммуникативного метода в практику школы – это психологическая подготовленность учителей, их убежденность в необходимости коммуникативности, их вера в эффективность данного направления.

Список литературы:

1. Баграмова Н.В. Коммуникативно-интерактивный подход как способ повышения овладения иностранным языком// Материалы XXXI Всероссийской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. – Вып 18. – с. 3-6.

2. Выбор методов обучения в средней школе./ Под ред. Ю.К.Бабанского. – М.: Педагогика, 1981.

3. Денисова Л.Г., Мезенин С.М., Snowball English - М., 2000, «Просвещение».

4. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. – М., 1989. – 222 с

5. Колкер Я.М. Практическая методика обучения иностранному языку - М., 2000.

6. Коммуникативность обучения – в практику школы, под редакцией Е.И. Пассова, М. 1985, Изд. Просвещение.

7. Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе – 2000 - №5. – С.17-арыва.

8. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. – М., 1985. – 208 с.

9. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. – М.: Просвещение, 1991. – 223 с.

10. Рахманина М.Б. Типология методов обучения иностранным языкам. - М., 1998.

11. Рахманов И.В. Основные направления в методике преподавания иностранных языков в XIX-XX вв. – М., 1972.

12. Learning and teaching modern languages for communication. – Strasbourg: Council of Europe Press, 1988

13. Modern languages: 1971-81. – Strasbourg. Council of Europe Press, 1981

14. Communication in the modern languages classroom/By Joe Sheils. Strasbourg: Council of Europe Press, 1993

15. Threshold Level 1990. - Strasbourg: Council of Europe Press, 1991

16. Wastage, 1990. - Strasbourg: Council of Europe Press, 1991

Коммуникативный метод обучения английскому языку в начальной школе

В настоящее время большое внимание уделяется преподаванию иностранного языка в школе, так как изменения в характере образования все более явно ориентируют его на самостоятельность обучаемых, творческую инициативу, конкурентоспособность, мобильность будущих специалистов. Изучение языка направлено не только на достижение практических, общеобразовательных и развивающих целей, но и на вызов и дальнейшее поддержание мотивации обучаемых. Как правило, мотивы связаны с познавательными интересами учащихся, потребностью в овладении новыми знаниями, навыками, умениями.

Очевидным остаётся тот факт, что в конце XX в. в России произошла революция в методах преподавания английского языка. Раньше по методике преподавания все приоритеты отдавались грамматике, чтению и литературному переводу. Это принципы «старой школы», которые (стоит отдать ей должное) всё же приносили плоды, но какой ценой? Овладение языком осуществлялось посредством долгого рутинного труда. Задания предлагались достаточно однообразные – чтение текста, перевод, запоминание новых слов, пересказ, упражнения по тексту. Обладая большим словарным запасом, учащиеся легко ориентировались в тексте, но поддержать беседу со школьником-иностранцем стоило им колоссальных усилий.

Поэтому когда я стала преподавать язык на начальном этапе, я столкнулась с рядом трудностей. Такими, например, как невозможность объяснить всех языковых закономерностей четкими правилами (дети теряли интерес, когда необходимо было выполнить различные лексические и грамматические упражнения), необходимость учитывать возрастные особенности с целью постоянного переключения с одного вида деятельности на другой, постоянного включения игровых моментов.

Все эти трудности обуславливались психико-эмоциональными особенностями младших школьников.

Передо мной встала проблема как удержать интерес ребенка на уроке и не потерять этого интереса на протяжении всего курса. Я понимала, что традиционный лексико-грамматический метод обучения не подходит для обучения на данном этапе.

На начало обучения школьников вторых классов иностранному языку у многих не достаточно четко сформированы навыки учебной деятельности, а игровая деятельность превалирует над учебной. Поэтому обучение через общение, через игру стало для меня наиболее оптимальным способом обучения на начальном этапе.

Существует несколько методов преподавания иностранным языкам. Выбор метода обучения зависит от целей обучения.

Целью обучения в начальной школе следует считать не язык, что уместно при филологическом образовании, и не речь как способ формулирования мысли, и даже не просто речевую деятельность – говорение, чтение, аудирование, письмо, а указанные виды речевой деятельности как средства общения. Вполне очевидно, что такая цель требует соответствующего метода достижения.

Наиболее подходящим методом обучения в данной ситуации мне кажется – коммуникативный метод.

КМ направлен на одновременное развитие основных языковых навыков (устной и письменной речи, грамматики, чтения, и восприятия на слух, аудирования.) в процессе живого, непринужденного общения. Научить общаться – вот главная задача этого метода.

КМ предполагает разрушение психологического барьера между учителем и учеником за счет игровых элементов, которые поддерживают положительный эмоциональный настрой учеников, усиливают мотивацию.

Еще раз подчеркну, что все упражнения призваны на сохранение параметров общения, на расширение коммуникативности.

Итак, давайте рассмотрим параметры общения, которые нужно сохранить при обучении:

    Деятельностный характер речевого поведения общающихся, который воплощается:

    В коммуникативном поведении учителя как участника процесса общения и обучения

    В коммуникативном (активном, мотивированном) поведении ученика как субъекта общения и обучения.

Позиция учителя в данном случае не над учениками, а среди них – он равный среди равных. Как это проявляется на практике? Среди нас существует правило, что любое утверждение можно подвергнуть сомнению. Например: при изучении такой сложной темы как вопросительное предложение, выстраивая, схему вопросительного предложения, мы ищем место каждому члену предложения. Причем свое мнение высказывают все, даже слабые ученики, т.к. все пытаются найти Истину. На этих уроках мы сравниваем предложения русского и английского языков, находим как, при помощи чего слова связаны в предложения.

Понимаем, что русский язык – язык флективный, и потому порядок в предложении может быть свободный, а английский язык – это язык форм, в нем нет окончаний у глаголов, дающих информацию о роде и лице. Поэтому он полностью зависит от порядка слов в предложении, в результате у нас появляются схемы английских предложений:

Подлеж. + сказ. + доп. + обстоят.

    Второй параметр общения - предметность процесса коммуникации, которая должна быть смоделирована ограниченным, но точным набором предметов обсуждения (в рамках проблемы).

Постоянно стоит вопрос: для чего мы это делаем? Зачем мы это обсуждаем?

Выбор тем поэтому не случаен. При изучении новой темы, дети сами запрашивают информацию (перевод слов, лексико-грамматических структур). Как правило получается очень обширный объем новых слов и фраз, а затем мы совместно определяем какая фраза важна при раскрытии данной темы, а какая второстепенна.

Конечно, здесь надо учесть интерес каждого ученика, поэтому при большом словарном материале у кого –то часть А употребляется в активе, часть Б уходит в пассивный запас, а у кого-то наоборот. И когда дети с разным словарным запасом начинают выполнять упражнения на лексику обычно происходит перетекание пассивных словоформ в активные. Для этого я постоянно стараюсь создать на уроках, или даже спровоцировать, социальный контакт.

Например, на наших уроках всегда уместны такие высказывания «Я считаю, что Ваня не любит спорт, ведь он не любит гулять. А какое ваше мнение?»

Дети высказываются, приводят свои доводы, а в заключении такой беседы тот, о ком говорили сам высказывается о своем отношении к спорту.

Или когда идет работа над закреплением лексических форм используется такой вид работы как высказаться от имени лентяя, очень активного человека, пожилого человека или даже домашнего животного.

Чтобы работа была активной, я предлагаю детям разбиться на группы. Причем, в каждую группу я стараюсь посадить детей с разными способностями (слабых учеников объединить с сильными).

    Третий параметр общения – ситуации общения, которые моделируются как наиболее типичные варианты взаимоотношений учащихся.

В разных ситуациях мы по-разному проявляем себя. Сегодня мне это нравиться, а завтра – нет. У детей мир их приоритетов очень мобилен. Поэтому на уроках мы пытаемся смоделировать различные ситуации, которые свойственны при их взаимоотношениях.

Например: Ситуация «Знакомство» Я прошу не просто похнакомиться с незнакомцем, а прошу смоделировать схему пресс-конференции, или схему интервью, или схему анкеты при поступлении в школу или куда-нибудь еще. Дети разбиваеюся на группы, строют это схемы. Задают вопросы, отвечают на них. Затем каждая можель выноситься на всеобщее обсуждение, где-то дополняется, где-то критикуется. Если идет работа с текстом, то я прошу высказать свое отношение к тексту. Что понравилось (почему?) , что не понравилось (почему?)

    Четвертый параметр общения – речевые средства, обеспечивающие процесс общения и обучения в данных ситуациях.

Конечно, без этого параметра весь процесс общения невозможен. Поэтому идет постоянная работа над словарным запасом. Я стараюсь построить уроки так, чтобы темы пересекались, чтобы полученные ранее знания не забывались, а постоянно совершенствовались.

Например, если взять тему первого года обучения Знакомство, профессии, семья, мои увлечения\игрушки, то в них есть очень много общего, поэтому, если мы научились знакомиться и представлять себя, мы знакомим друг друга с членами наших семей, их профессиями, говорим о том кем мы хотим стать, какие у нас игрушки, во что мы играем, что умеем, не умеем делать. И уже к концу первого года обучения дети способны провести пресс-конференцию или взять интервью.

Как уде видно из выше сказанного, все параметра общения взаимосвязаны и их взаимосвязь я стараюсь сохранить на своих уроках, используя для этого различные упражнения.

Список использованной литературы:

    Подласый И.П. Педагогика т.1, 2. – М., 2001.

    Панов Е.М . Основы методики обучения иностранным языкам. – М., 1997.

    Maslyko E.A. Communicative English for Intensive Learning. – Minsk, 1989.