Больной джигурда угрожает расправой. Адвокат Марины Анисиной: «Никита Джигурда опасен для семьи и общества. Джигурда болен раком: Комментарий бывшей жены Анисимовой

20.02.2019

Если вы хотите сделать первый шаг в английском языке, то рекомендуем вам сначала выучить сто самых главных английских слов , которые, по исследованиям ученых-лингвистов, являются самыми часто употребляющимися словами английского языка.

Ученые-лексикологи проводили и до сих пор проводят работу по вычислению самых употребительных слов английского языка, дабы облегчить жизнь всем, кто изучает английский язык. Эту работу они проводят, анализируя всевозможные английские тексты. Ученые даже создали так называемый свод текстов английского языка (Oxford English Corpus), куда вошли миллиарды письменных англоязычных текстов. Проанализировав весь этот материал при помощи современных вычислительных технологий, они сделали “выжимку” в виде ста самых часто употребляющихся слов. Именно эти слова рекомендуется учить прежде всего!

Мы, в свою очередь, доработали эту словарную сотню, добавив к каждому слову перевод, произношение, краткий комментарий и примеры.

УЧИТЕ ГЛАВНЫЕ АНГЛИЙСКИЕ СЛОВА

the – определенный артикль, не переводится
[ðə]
Слово the – это самое частотное слово в английском языке. У него даже есть собственное название – определенный артикль. Это слово употребляется перед существительными, но чаще всего никак не переводится. Оно лишь указывает на то, что говорящий имеет в виду конкретный предмет. Иногда при переводе могут добавляться слова “этот” , “тот” .
I am not reading the book. – Я не читаю эту книгу.
Go to the window. – Подойди к этому окну.
be – быть
Слово be – это глагол, который переводится как “быть, являться “. Это особый глагол, спряжение которого надо запоминать отдельно:
I am – я являюсь
you are – ты являешься
he / she / it / is – он / она / оно является
we are – мы являемся
you are – вы являетесь
they are – они являютсяI am a teacher. – Я являюсь учителем. Я учитель.
You are my brother. – Ты являешься моим братом. Ты мой брат.Обратите внимание на то, что при переводе на русский язык слова “быть, являться” чаще всего опускаются.
to – к, в
Слово to – это предлог, обозначающий направление движения к какому-либо объекту.
Come to me. – Иди ко мне.
My son goes to school. – Мой сын ходит в школу
of – передает родительный падеж
[əv]
Слово of – это предлог, соответствующий русскому родительному падежу и отвечающий на вопрос “кого? чего?”
the car of my brother – машина (кого?) моего брата
the parts of the car – детали (чего?) машины
and – и
[ənd]
Слово and является союзом “и” :
my friend and I – я и мой друг
I am eating a sandwich and drinking tea. – Я ем бутерброд и пью чай.
a – неопределенный артикль, не переводится
[ə]
Слово a является неопределенным артиклем, который употребляется перед существительными, но никак не переводится. Этот артикль лишь добавляет оттенок неконкретности. Иногда при переводе добавляются слова: “какой-то” , “какой-нибудь” , “один из” :
I see a man. – Я вижу какого-то человека.
Give me a pencil. – Дай мне какой-нибудь карандаш.
in – в
[ɪn]
Слово in – это предлог, обозначающий нахождение внутри чего-либо и переводящийся как “в” :
Who is in the room? – Кто в комнате?
There is a picture in the box. – В коробке находится картина.
that – тот; который
[ðæt]
Слово that может быть либо указательным местоимением “тот” , “та” , “то” , “те” , “это” , либо союзом со значением “который” :
I don’t like that car. – Мне не нравится та машина. (указательное местоимение)
What does that mean? – Что это значит? (указательное местоимение)
This is the key that you gave me yesterday. – Это тот самый ключ, который ты мне вчера дал. (союз)
have – иметь
Глагол have обозначает обладание чем-либо и переводится словом “иметь” . Этот глагол имеет особую схему спряжения, которую надо запоминать:
I have – я имею
you have – ты имеешь
he / she / it has – он / она / оно имеет
we have – мы имеем
you have – вы имеете
they have – они имеютI have a plan. – Я имею план. У меня есть план.
How many pens do you have in the bag? – Сколько ручек ты имеешь в портфеле? Сколько ручек у тебя в портфеле?
I – я
Слово I всегда пишется с большой буквы, в какой бы части предложения оно ни находилось. Кроме того, в сочетании с другими словами, обозначающими людей, оно всегда ставится на второе место:
my teacher and I – мой учитель и я
Jane and I have lived here 20 years. – Мы с Джейн прожили здесь 20 лет.
it – он, она, оно, это
[ɪt]
Слово it переводится словами “он” , “она” , “оно” , “это” и относится преимущественно к неживым объектам.
I have got a car. It is very expensive. – У меня есть машина. Она очень дорогая.
This is a pencil. It is yellow. – Это карандаш. Он желтый.
for – для; в течение
Слово for – это предлог, имеющий два главных значения: а) предназначенность для чего- или кого-либо, б) период времени.
This is for you. – Это для тебя.
He has been sleeping for half an hour. – Он спит уже полчаса.
not – не
Слово not – это отрицательная частица со значением “не” .
He is not here. – Он не здесь.
You are not my friend. – Ты не мой друг.Часто частица not сливается с ближайшими словами:He isn’t here. = He is not here.
We aren’t friends. = We are not friends.
on – на
[ɒn]
Слово on является предлогом, обозначающим нахождение на какой-либо поверхности::
The document is on the table. – Документ лежит на столе.
Our flat is on this floor. – Наша квартира находится на этом этаже.
with – с
Слово with – это предлог, обозначающий совместность действия с кем-либо:
Are you with me? – Ты со мной?
She lives with her parents. – Она живет со своими родителями.
he – он
Слово he – личное местоимение третьего лица единственного числа, переводится словом “он” и относится к одушевленным персонам мужского полу:
He is my neighbour. – Он мой сосед.
This is Pete. He wants to help us. – Это Пит. Он хочет помочь нам.
as – как
[æz]
Слово as имеет целый ряд переводов, основным из которых является “как” .
As you know, I am ready to help. – Как ты знаешь, я готов помочь.
Do as I am telling you. – Делай, как я тебе говорю.
you – ты, вы
Слово you – это местоимение с большим количеством переводов: “ты” , “вы” , “тебе” , “тебя” , “вам” , “вас” . Конкретное значение слова you определяется по контексту.
I love you . – Я люблю тебя.
Are you listening to me? – Ты меня слушаешь?Особенностью местоимения you является способность передавать как вежливое отношение к человеку (Вы ), так и неформальное (ты ). В русском языке мы имеем два слова (Вы / ты ), в английском же одно – you .
Nice to meet you . – Приятно с Вами / тобой познакомиться.
do – делать
Слово do спрягается следующим образом:
I do [ду] – я делаю
you do [ду] – ты делаешь
he / she / it does [даз] – он / она / оно делает
we do [ду] – мы делаем
they do [ду] – они делаютI do my homework. – Я делаю мое домашнее задание.Глагол do может также использоваться как вспомогательный глагол для образования вопросов и отрицаний в настоящем простом времени, и в этом случае он никак не переводится:

Do you want to come? – Ты хочешь прийти?
Does he know anything? – Он что-нибудь знает?

at – у, при
[ət]
Слово at является предлогом со значением нахождения возле какого-либо объекта:
at the window – у окна
He is sitting at the table. – Он сидит у стола.Предлог at также может означат нахождение на какой-либо мероприятии:
at the concert – на концерте
at the lesson – на уроке
this – этот, эта, это
[ðɪs]
Слово this является указательным местоимением и переводится словами “этот” , “эта” , “это” .
I haven’t seen this film. – Я не видел этот фильм.
This task is not easy. – Эта задача не легкая.
but – но
Слово but – это союз “но” .
I like English, but I’m not good at Physics. – Я люблю английский, но я не очень способен к физике.
I understand you, but I don’t agree with you. – Я понимаю тебя, но я не согласен с тобой.
his – его
Слово his – это притяжательное местоимение, которое переводится как “его” .
his friends – его друзья
I can’t remember his name. – Я не могу вспомнить его имя.
by – передает творительный падеж
Слово by является предлогом с целым рядом значений. Чаще всего этот предлог употребляется для обозначения носителя действия при глаголе в страдательном залоге:
This letter was written by my brother. – Это письмо было написано моим братом.
I wasn’t invited by him. – Я не был приглашен им.
from – от, с
Слово from является предлогом, обозначающим исходную точку действия и переводящийся словами “с” , “от” , “у” :
The theatre is far from here. – Театр далеко отсюда.
Take the key from the table. – Возьми ключи со стола.
they – они
[ðeɪ]
Слово they – это местоимения третьего лица множественного числа, которое переводится словом “они” :
They aren’t here. – Они не здесь.
They did see us. – Они не видели нас.
we – мы
Слово we – это местоимения первого лица множественного числа, которое переводится словом “мы” :
We won’t come. – Мы не придем.
We are going to the country. – Мы едем за город.
say – говорить, сказать
Слово say – это глагол, обозначающий акт речевой деятельности и переводящийся словом “говорить” , “сказать” :
what does he say ? – что он говорит?
I say you must do it – я говорю, что ты должен это сделать
her – ей, её
Слово her – это местоимение, которое может быть а) притяжательным (её подруга, её машина и т.п.), б) объектным (знаю её, вижу её и т.п.):
her family – её семья
her brother – её брат
I don’t see her . – Я не вижу её.
Have you met her ? – Ты встречал её?
she – она
[ʃiː]
Слово she – это личное местоимение третьего лица единственного числа, которое обозначает одушевленную персону женского пола и переводится словом “она” :
She is clever. – Она умная.
Where is she ? – Где она?
or – или
[ə]
Слово or является союзом, который указывает на альтернативу чего-либо и переводится словом “или” :
Is this pencil black or yellow? – Этот карандаш черный или желтый?
Are you here or there? – Ты здесь или там?
an – неопределенный артикль
[ən]
Слово an является неопределенным артиклем, который мы уже упоминали выше. Форма an используется перед словами, начинающимися с гласной:
an apple – яблоко
an English teacher – учитель английского
will – вспомогательный глагол будущего времени
Слово will является вспомогательным глаголом для образования будущего времени, который, как правило, никак не переводится. Иногда он может переводится словом “буду” :
I will help you. – Я помогу тебе. Я буду тебе помогать.
Will you join me? – Ты присоединишься ко мне?
my – мой, моя, мое, мои
Слово my – это притяжательное местоимение “мой” , “моя” , “мое” , “мои” :
Meet my wife Jane. – Познакомься с моей женой Джейн.
This is my new car. – Это моя новая машина.
one – один

Слово one является количественным числительным со значением “один” :
one apple – одно яблоко
one pencil – один карандаш

Однако, слово one часто используется для замены какого-то существительного в предложении:
I don’t like this dress, I like that one .
– Мне не нравится это платье, мне нравится то платье.

В приведенным выше примере, чтобы не повторять слово dress , используется подстановка one .

all – все
[ɔːl]
Слово all переводится как “все” :
Nobody knows all English words. – Никто не знает всех английских слов.
I like all kinds of fruit. – Я люблю все виды фруктов.
would – бы

Чаще всего слово would употребляется как “бы” :
I would prefer – я бы предпочел
I would say – я бы сказал

Также would используется для обозначения будущего действия с точки зрения прошлого:
He said that he would help us. – Он сказал (в прошлом), что поможет нам (в будущем).
I didn’t know that I would fail. – Я не знал, что потерплю неудачу.

there – там
[ðeə]
Слово there часто переводится как “там” :
He lives there . – Он живет там.
I don’t know what is happening there . – Я не знаю, что там происходит.Слово there может вступать в сочетания со словом is и are и переводиться как “есть, имеется, находится” :
There is a book on the table. – На столе есть книга.
There are chairs in the room. – В комнате есть стулья.

Обратите внимание, что после there is идет существительное в
единственном числе, а после there are – во множественном.

their – их
[ðeə]
Слово their является притяжательным местоимением и переводится словом “их” :
their school – их школа
I don’t know their parents. – Я не знаю их родителей.
what – что, какой
Слово what чаще всего используется в вопросах:
What do you think? – Что ты думаешь?
What book is this? – Какая эта книга?Слово what может также использоваться в качестве союзного слова:
I don’t see what you are painting. – Я не вижу, что ты рисуешь.
I don’t hear what our teacher is saying. – Я не слышу, что говорит наш учитель.
so – так
Слово so соответствует русскому “так” :
I think so . – Я так думаю.
Let it be so . – Пусть будет так.
up – вверх
[ʌp]

Слово up добавляется чаще всего в том случае, когда надо указать на движение наверх:
stand up – встать
go up the hill – подниматься на горку

Кроме того, слово up входит в ряд устойчивых оборотов:
It’s up to you. – Это зависит от тебя.
Your time is up . – Ваше время истекло.

out – из
Слово out обозначает движение наружу, вовне:
Go out ! – Выйди вон!
Take the key out of your pocket. – Достань из кармана ключ.
if – если
[ɪf]
Слово if обозначает условие, при котором что-то может произойти:
If you ask me, I will help you. – Ели ты меня попросишь, то я тебе помогу.
If I were you, I’d tell the truth. – На твоем месте (дословно: если бы я был тобой) я бы рассказал правду.
about – о, вокруг
[əˈbaʊt]

Слово about – это предлог, обозначающий чаще всего тему разговора (сообщения, дискуссии и т.п.):
What are you talking about ? – О чем ты говоришь?
tell me all about it – расскажи мне об этом

Часто about означает круговое движение:
there was a fence about the garden - вокруг сада был забор

who – кто, который
Слово who всегда относится к одушевленным персонам и чаще всего используется в вопросах:
Who knows English? – Кто знает английский?
Who would like to go abroad? – Кто хотел бы поехать за границу?
Часто who употребляется в качестве союзного слова:
I don’t know who has done it. – Я не знаю, кто это сделал.
get – получать
Слово get – это один из английских глаголов, у которого больше всего
значений. Чаще всего этот глагол может переводиться как “получать” :
Last year, the country got liberty. – В прошлом году эта страна получила свободу.
He got a bicycle for his birthday. – На день рождения ему подарили велосипед.Также get может входить в бесчисленное количество сочетаний и переводиться по-разному в зависимости от контекста:
It’s getting on my nerves. – Это действует мне на нервы.
They got married last month. – Они поженились в прошлом месяце.
which – какой, который
Слово which употребляется в вопросах, когда речь идет о выборе конкретного предмета из набора предметов:
which book did you choose? – которую из книг вы выбрали?Часто which используется в качестве союзного слова:
This is the pen which I was writing with. – Это та самая ручка, которой я писал.
go – идти, двигаться
Слово go может обозначать разного рода передвижения:
We were going along the road and talking. – Мы шли по дороге и говорили.
When will we go to the country? – Когда мы поедем за город?
I would like to go on a tour. – Я бы хотел отправиться в путешествие.Кроме того, глагол go может входить в состав различных оборотов и выражений:
He goes about with suspicious fellows. – Он водит компанию с подозрительными типами.
I don’t know how to go about it. – Я не знаю, как это делается
me – мне, меня, мной
Слово me – это объектное местоимение, которое переводится как “мне” , “меня” , “мной” :
Are you listening to me ? – Ты меня слушаешь?
Count me in on the list for the picnic. – Запишите меня на пикник.
when – когда
Слово when используется в вопросах:
When did it happen? – Когда это произошло?
When did you come back home? – Когда ты вернулся домой?Также when может употребляться в качестве союзного слова:
Tell me when you were there. – Скажи мне, когда ты там был.
I don’t remember when I saw him last. – Я не помню, когда видел его в последний раз.
make – делать
Слово make – это глагол со значением “делать” ,
“изготовлять” , “производить” :
They make good wine in France. – Во Франции делают хорошее вино.
You made a serious mistake. – Ты допустил (сделал) серьезную ошибку.Также make может иметь значение “заставлять кого-либо делать что-либо” :
Don’t make her cry. – Не доводи ее до слез. Не заставляй ее плакать.

Обратите внимание на то, что глагол у глагола cry нет частицы to .

can – мочь, иметь возможность
В основном глагол can означает физическую возможность, умение что-либо делать:
I can swim very well. – Я умею плавать очень хорошо.
Can you read faster? – Ты можешь читать быстрее?
like – любить
Глагол like переводится как “любить” , “нравиться” :
I like this film. – Мне нравится этот фильм.
Do you like Frenh songs? – Ты любишь французские песни?Кроме того, like переводится словом “как” :
swim like a duck – плавать как утка
climb like a monkey – лазить как обезьяна
time – время; раз
Слово time может означать неисчислимое понятие “время” и не может быть поставлено в форму множественного числа:
How much time do we have? – Сколько у нас времени?
How much time does it take you to get home? – Сколько времени у вас уходит на то, чтобы добраться до дома?Также time может означать исчисляемое понятие “раз” , и в этом значении может употребляться в форме множественного числа:
I go to the gym three times a week. – Я хожу в спортзал три раза в неделю.
I told you many times about it. – Я говорил тебе об этом много раз.
no – нет; никакой
Слово no означает отрицание чего-либо:
Do you agree? – No , I don’t.
Ты согласен? – Нет.
just – как раз; только что; просто
[ʤʌst]
Слово just может переводиться по-разному в зависимости от контекста:
He has just gone. – Он только что ушел.
I just want to help you. – Я просто хочу помочь тебе.
him – ему, его
Слово him представляет собой объектное местоимение с переводами: “ему” , “его” .
I don’t believe him . – Я не верю ему.
She has fallen in love with him . – Она влюбилась в него.
know – знать
Слово know – это глагол со значением “знать” :
Do you know the password? – Ты знаешь пароль?
I know her very well. – Я знаю ее очень хорошо.
take – брать
Слово take – это глагол, переводящийся как “брать” :
Take those papers from the table. – Возьмите те бумаги со стола.
What pencil have you taken ? – Какую ручку вы взяли?
people – люди
[ˈpiːpl]
Слово people означает совокупность людей:
All people want to live in peace. – Все люди хотя жить в мире.
There were a lot of people in the house. – В доме было много людей.
into – в
[ˈɪntuː]
Слово into означает движение внутрь чего-либо:
Put all the things into the box. – Положи все эти вещи в коробку.
The stone fell into the river – Камень упал в реку.
year – год
Слово year переводится как “год” :
It happened twenty years ago. – Это произошло двадцать лет назад.
A year has four seasons. – Год имеет четыре времени (сезона).
your – твой, ваш
Слово your – это притяжательное местоимение, которое переводится “твой” , “ваш” и может относится к единственному и множественному числу:
Where is your key? – Где твой ключ?
Show me your hands. – Покажи мне свои руки.
good – хороший
Слово good означает положительную характеристику (оценку) чего-либо:
They live in a good big house. – Они живут в хорошем большом доме.
I don’t feel too good about it. – Мне это не нравится, мне это не по
душе.
some – немного; некоторое количество
Слово some указывает на небольшую часть предмета, а не на весь предмет:
Would you like some water? – Хотите воды?
Do you have books by English authors? – Yes, I have some .
У тебя есть книги английских авторов? – Да, есть несколько.
could – мог бы
Слово could означает вероятность чего-либо:
I could tell you the truth but I’m not sure you believe me. – Я мог бы вам сказать правду, но не уверен, что вы мне поверите.
Coud you do me a favour? – Не могли бы вы сделать мне одолжение?
them – им, их
[ðəm]
Слово them является объектным местоимением и переводится как “им” , “их” :
Let’s go to them . – Давай сходим к ним.
Can you see them ? – Ты их видишь?
see – видеть
Глагол see означать зрительное восприятие объектов:
I don’t see the way to go. – Я не вижу пути.
He sees well. – Он хорошо видит.
other – другой
[ˈʌðə]
Слово other переводится как “другой” :
Come some other day. – Приходите как-нибудь в другой день..
Change into other clothes. – Наденьте что-нибудь другое.
than – чем
[ðæn]
Слово than употребляется, как правило, в сравнениях и переводится “чем” :
more than ten dollars – больше, чем десять долларов
Have you something better than this? – Есть ли у вас что-нибудь получше?
then – потом
[ðen]
Слово then очень похоже на предыдущее, однако к сравнению не имеет никакого отношения. Слово then является обстоятельством времени со значение “потом” :
We were young then . – Тогда мы были молоды.
What did you do then ? – Что ты тогда сделал?
now – сейчас
Слово now является обстоятельством времени с указанием на настоящий момент:
It’s raining now . – Сейчас идет дождь.
Do it now ! – Сделай это сейчас!
look – смотреть
После глагола look всегда используется предлог at “смотреть на кого или что-либо” :
Nobody is looking at you. – Никто на тебя не смотрит.
Look at the picture! – Посмотри на картину!
only – только
[ˈəʊnlɪ]
Слово only переводится как “только” , “лишь” :
I did it only for him. – Я сделал это только ради /для/ него.
He not only heard it, he saw it. – Он не только слышал, он видел это.
come – приходить
Слово come является глаголом со значением приближения (прибытия):
Come to me. – Подойди ко мне.
Winter has come . – Пришла зима.
its – её, его
[ɪts]
Слово its является притяжательным местоимением и относится только к неодушевленным предметам и животным:
This is a pencil. Its colour is black. – Это карандаш. Его цвет черный.
The horse broke its leg. – Лошадь сломала ногу.
over – наверх, наверху
[ˈəʊvə]
Слово over указывает на нахождение предмета на возвышении по отношении к чему-либо:
hang over – нависать, висеть над головой
The balloon was directly over . Воздушный шар находился прямо над нами.
think – думать
[θɪŋk]
Слово think является глаголом со значением умственной деятельности:
I don’t think you are right. – Я не думаю, что ты прав.
We are thinking about going to Spain next year. – Мы думаем поехать Испанию в следующем году.
also – также
[ˈɔːlsəʊ]
Слово also переводится как “тоже” , “также” :
I also was glad to see them. – Я тоже был рад их увидеть.
That dress is pretty, and cheap also . – То платье миленькое и также дешевое.
back – назад
Слово back указывает на возвратное действие:
When will you come back ? – Ты когда вернешься?
I don’t want to come back . – Я не хочу возвращаться.
after – после
[ˈɑːftə]
Слово after указывает на наступление чего-либо по прошествии какого-то времени:
after the revolution – после революции
After Sunday comes Monday. – За воскресеньем следует понедельник.
use – польза, использовать
Слово use может употребляться как в качестве существительного, так и в качестве глагола:
It’s no use talking. – Бесполезно разговаривать.
May I use your telephone? – Можно мне воспользоваться вашим телефоном?
two – два
Слово two является количественным числительным и переводится как “два” :
He has been sleeping for two hours. – Он спит уже два часа.
Two men are waiting for you. – Два человека ждут тебя.
how – как
Слово how часто используется в вопросах:
How are you? – Как ты? Как у тебя дела?
How did you do it? – Как ты это сделал?Также how может использоваться в качестве союзного слова:
I saw how he did it. – Я видел, как он это сделал.
I don’t know how they live. – Я не знаю, как они живут.
our – наш
[ˈaʊə]
Слово our является притяжательным местоимением и переводится как “наш” , “наша” , “наше” , “наши” :
This is our house. – Это наш дом.
Our friends are waiting for us. – Наши друзья ждут нас.
work – работать
Слово work – это глагол, обозначающий трудовую и функциональную деятельность в широком смысле:
Where do you work ? – Где ты работаешь?
The fridge doesn’t work . – Холодильник не работает.
first – первый
Слово first является порядковым числительным со значением “первый” :
We were the first to arrive. – Мы прибыли первыми.
It is my first time here. – Я здесь в первый раз.
well – хорошо
Слово well означает позитивную оценку чего-либо:
You did it well . – Ты это хорошо сделал.
All is well . – Все хорошо.

Также well может употребляться в качестве вводного слова с широким значением:
Well , it can’t be helped! – Ну что же, ничего не поделаешь!
Well , then she said… – Итак, после этого она заявила…

way – путь, способ
Слово way может иметь прямое значение – “путь” , “дорога” :
This way please. – Сюда, пожалуйста (дословно: эта дорога, пожалуйста).
Which is the best way to the centre? – Как лучше всего добраться до центра (дословно: Какой путь до центра самый лучший)?

Также way может иметь переносное значение:
There are different ways of doing it. – Есть различные пути, чтобы сделать это.
speak in a careless way – говорить небрежно (дословно: говорить небрежным путем)

even – даже
[ˈiːvən]
Слово even переводится как “даже” и используется в усилительном значении:

even if I knew – даже если бы я знал
even more interesting – ещё интереснее

new – новый
Слово new переводится как “новый” :
new house – новый дом
new discovery – новое открытие
want – хотеть
Слово want означает сильную степень желания:
I want you to come. – Я хочу, чтобы ты пришел.
He wants to go. – Он хочет уйти.
because – потому что
Слово because является союзом со значением причины, основания:
I didn’t come because I wasn’t invited. – Я не пришел, потому что не был приглашен.
We helped him because he asked us to. – Мы помогли ему, потому что он нас попросил.
any – какой-нибудь
[ˈenɪ]
Слово any является местоимением со значением неопределенности:
Did you meet any difficulties? – Были ли у вас какие-нибудь трудности?
Do you know any actors personally? – Ты знаком с какими-нибудь актерами лично?

Часто слово any вступает в сочетания со словами one и body в значении “кто-нибудь” , “кто-либо” :
If only I knew any one to talk to. – Если бы только я кого-нибудь знал, с кем можно поговорить.
Is there any body here? – Здесь есть кто-нибудь?

these – эти
[ðiːz]
Слово these является указательным местоимением множественного числа:
These days are rainy. – Эти дни дождливы.
I don’t know these people. – Я не знаю этих людей.
give – давать
Глагол give переводится как “давать” :
Give it to me. – Дай мне это.
Give me a day to think the problem over. – Дайте мне день, чтобы обдумать эту проблему.

Часто глагол give употребляется в значении “дарить” :
I don’t know what to give her for her birthday. – Я не знаю, что подарить ей в день рождения.

day – день
Слово day переводится как “день” :
every day – каждый день
two days ago – два дня назад
most – самый; наибольшая часть
Слово most может добавляться к многосложному прилагательному, образуя превосходную форму:
the most difficult problem – самая трудная проблема
the most interesting film – самый интересный фильм

Также most может означать наибольшую часть чего-либо:
most of the time – наибольшая часть времени

us – нам, нас, нами

На днях стало известно, что олимпийская чемпионка Марина Анисина подала на развод с Никитой Джигурдой , замужем за которым была с 2008 года.

И что тут началось… Артист пустился во все тяжкие и кричит на каждом углу, что в Париже ему угрожают смертью, совершают покушения, а его несчастная жена запугана оборотнями!

«За мной пару дней вели слежку люди в штатском. Сегодня они же не дали мне выйти из дома в аэропорт. Угрожали… Пропали билеты. Сергей Жорин – оборотень, лжец, получивший заказ от мафии развести запуганную ими же Анисину с Джигурдой, объявив последнего невменяемым…» – пишет Никита в социальных сетях.

Мы решили разобраться с ситуацией и узнать у адвоката Марины Анисиной, Сергея Жорина, как же на самом деле обстоят дела.

Никита с Мариной и детьми

Сергей, слухи о разводе пары ходили еще в прошлом году. Это было правдой?

Год назад Марина Джигурду простила за его выходки, потому что он обещал лечиться, это было условием. Но Никита слова не сдержал, его психическое состояние усугубилось, и это неминуемо привело бы к трагедии, если бы Анисина не приняла решение о разводе. Еще полтора-два года назад Джигурда был полунормальный, со временем ситуация стала хуже на фоне употребления им различных препаратов, благодаря которым, как говорит Никита, он выходит в астрал. Сейчас он 24 часа в сутки в невменяемом состоянии. Это опасно для семьи с физической точки зрения и позорит Марину, потому что Никита совершает действия, которые не лезут не в какие ворота. Я не могу об этом рассказывать, пока Марина меня не уполномочит. Но за последние время произошли события, ставшие невозвратной точкой.

Вы считаете, что Никита психически нестабилен?

Несмотря на то что я не врач, у меня нет сомнений в психическом нездоровье Джигурды. Его непоследовательность, резкая смена настроения, навязчивые идеи, взять хотя бы высказывания Никиты о том, что у них с Анисиной якобы договоренность развестись по-тихому. Не было никаких договоренностей! Марина решила, дала мне поручение, и я подал иск. Далее обратились журналисты, и мы сухо этот факт подтвердили без каких-либо комментариев. Вся информационная волна началась, когда Никита взял слово. Он стал катить бочку на меня, уже год считает, что Марина изменяет ему со мной. При этом когда она говорит ему: «Послушай, мы в разных странах!», он отвечает: «Да, но вы это делаете астрально». Джигурда живет за счет Анисиной и без ее опеки даже сам не смог вылететь из Парижа в Москву, пропустил самолет. А 2 ноября Никита должен явиться в суд, где будет установлена его действующая фамилия, имя и отчество, потому что он уже не Джигурда, а какой-то граф Дракула (в сентябре актер заявил, что теперь его зовут Джанатан Эль-Аир Браташ Джи Погоржельский фон Ган Эден), и начнется процесс.

Будут ли супруги делить имущество, кто станет опекуном их детей?

Думаю, что споров о детях и об имуществе не должно быть. Какие дети? Для него, как я понимаю, это не сильно важный вопрос. Он заявлял, что в Америку собрался, жениться. Никите сейчас нужна медицинская помощь, в первую очередь его следует оградить от тех лекарств, которые он принимает, на реабилитацию отправить, а когда он вернется на нашу планету, можно какие-то серьезные вопросы о детях обсуждать.

Адвокат сделал в своем блоге официальное заявление о том, как воспринимает обвинения Джигурды в свой адрес.

Сергей Жорин и Никита Джигурда

«Джигурда действительно опасен для своей семьи и для общества, – написал Сергей. - В петушиных боях с Джигурдой участвовать не собираюсь, по следующим причинам: я не петух, петуху 55 лет, он нездоров, мой доверитель против. Но если вдруг Джигурда встретит меня где-то в безлюдном месте и проявит агрессию, с удовольствием проведу для него обряд экзорцизма».

Больше года длятся судебные тяжбы актера Никиты Джигурды по поводу наследства его покойный кумы Людмилы Браташ. Бесконечные заседания, потоки лжи, давление прессы – все это не лучшим образом отразилось на состоянии здоровья артиста. В итоге в ночь накануне очередного слушания в Кунцевском суде Москвы у Джигурды случился серьезный приступ. Об этом он сообщил во время рассмотрения апелляционного заявления.

ПО ТЕМЕ

Джигурда, как сообщают попросил суд о переносе заседания из-за плохого самочувствия. Он подошел к судье и рассказал, что сильно ослаб и нуждается в постельном режиме. "Я крайне плох. Поэтому впервые по моей просьбе перенесли заседание суда. Ночью у меня случился гипертонический криз. Справки я дал. Таблетки, лекарства, меня колбасит", - заявил Джигурда.

Артисту 56 лет. Как говорят врачи, это возраст, когда чаще всего сердце дает сбой. Причинами, которые могут спровоцировать наступление гипертонического криза, среди прочих медики считают: курение (а Джигурда, как говорят, одно время курил даже траву) и иные вредные привычки, частые стрессы, происходящие в жизни человека.

Осенью, Джигурда уже имел проблемы с сердечно-сосудистой системой. "Я пережил микроинсульт, не говоря никому. Я не мог в больницу поехать – у меня под окнами дежурили милиция, ФСБ... Я был обвинен во всех грехах, и мне советовали одно: удирай, – сообщил актер. – После чего я микроинсульт пережил? После того, как звездный адвокат Жорин вывешивает у себя пост и говорит: "Я не выйду с Джигурдой на ринг, потому что он гомосексуалист, петух, альфонс, наркоман". А я его на ринг звал, разобраться. Я говорил: "Сударь, вы подлец".

Уже больше недели в СМИ бурно обсуждают развод эпатажного актера Никиты Джигурды и бывшей фигуристки Марины Анисимовой . Адвокат Марины Сергей Жорин сообщил журналистам, что его клиентка 25 октября подала документы на развод с артистом. «Причиной являются непримиримые противоречия и безответственное отношение Джигурды к своей семье», — цитирует адвоката Life.ru . Кроме того, в заявлении спортсменка написала, что у нее с мужем разное понимание семьи и ролей супругов в ней, из-за чего у них регулярно возникают ссоры, которые делают их совместную жизнь невозможной.


Анисина также призналась прессе, что актер болен и ему нужно лечится. А сам Джигурда сообщил, что спортсменка подала на развод по его просьбе. По его словам, он собирается поменять имя на Джанатан Эль-Аир Браташ Джи и женится на американке. «Я позвонил ей из Америки, сообщил, что нужен развод. Дело в том, что мы уже долгое время не близки как мужчина и женщина, мы дружим ради наших детей. Моей женой в скором времени станет американка. Хочу подчеркнуть: мы с ней любим друг друга», — рассказал артист сайту Dni.ru .


После своих скандальных заявлений актера появился на вечеринке «Полный Джигурдом» в одном из московских аквапарков, где публично рассказал о своем психическом заболевании, которое, по его словам, никак не мешает ему работе и личной жизни. «У меня психопатия. Ей страдали великие творческие люди», — отметил артист.


Кроме того, Джигурда рассказал о своих женщинах, которые присутствовали в его жизни, несмотря на его статус семейного мужчины. По признанию знаменитости он два года назад собирался развестись с Анисиной, чтобы жениться на крестной своей дочери Людмиле Браташ, но та уговорила его не делать этого. Актер также сообщил об увлечении писательницей Леной Лениной, которую называл своей богиней. В завершение Никита отметил, что сейчас его сердце принадлежит американке, ради которой он собирается сменить вероисповедание. «Это еврейка, американка-еврейка, ее зовут Лилит, как первородную женщину. Я собираюсь принять ее веру, совершить обрезание, и тогда мы поженимся», — объяснил артист.

Новость о том, что фигуристка Марина Анисина подала на развод с мужем, стала неожиданностью для многих, в том числе и для самого Никиты Джигурды. Эпатажный артист считает виновным в крахе своего брака… адвоката супруги Сергея Жорина. Джигурда обвинил Жорина в непрофессионализме и даже вызвал его на дуэль. По мнению Никиты, юрист выдал адвокатскую тайну, обнародовав причину развода (якобы Джигурда болен и не хочет проходить лечение у психиатра). Артист настаивает: адвокат запугал и одурачил его жену.

Жорин молчать не стал и ответил своему оппоненту публично – через Инстаграм. По словам Сергея, никакую адвокатскую этику он не нарушал, так как не является юристом Никиты.

Вынужден прокомментировать очередные безумные обвинения Джигурды: я никогда не был его адвокатом или другом (как он утверждает). Я всегда был адвокатом олимпийской чемпионки Марины Анисиной. Поэтому действую исключительно в ее интересах, - настаивает Жорин. - Все мои действия, комментарии, иски и т.д. происходят с ведома и по поручению моего доверителя. И у Марины Анисиной нет ко мне никаких претензий или замечаний. Исходя из выше сказанного очевидно, что я не нарушал ни адвокатскую тайну, ни адвокатскую этику по отношению к Джигурде (или как его там теперь зовут). Ни в данном деле, ни в каком-либо ином. Поскольку не связан с ним какими-либо обязательствами.

Сергей Жорин прокомментировал и сделанное им ранее заявление о том, что артист болен и нуждается в лечении:

Угрозы в свой адрес с его стороны расцениваю реально. Джигурда действительно опасен для своей семьи и для общества. По моему мнению, агрессия может быть связана с злоупотреблением психотропными или наркотическими препаратами. Буду настаивать на проведении соответствующего медицинского освидетельствования, - заверил юрист.

Сергей так же приоткрыл завесу над тайной доходов Джигурды. Многие недоумевают: на что живет эпатажный артист, который давно нигде не снимается.

Когда Джигурда заявляет о каких-то пацанских разборках, хочется напомнить ему, что человек, живущий за счёт женщины (альфонс) и позорящий ее на всю страну, вряд ли может считаться пацаном, - пишет Жорин. - Особенно после сегодняшнего заявления Джигурды о нетрадиционной сексуальной ориентации. В петушиных боях с Джигурдой участвовать не собираюсь, по следующим причинам: я не петух, петуху 55 лет, он не здоров, мой доверитель против. Но если вдруг Джигурда встретит меня где-то в безлюдном месте и проявит агрессию - с удовольствием проведу для него обряд экзорцизма.

Обсуждение нетрадиционной ориентации актера началось в СМИ после того, как Джигурда заявил: он собирался совершить каминг-аут и рассказать, из-за чего разводится с женой. Как известно, термин «каминг-аут» применяется по отношению к гомосексуалистам, решившимся публично заявить о своей принадлежности к геям.

Впрочем, это заявление Джигурды вряд ли можно рассматривать серьезно: скорее всего, актера подвело невежество, и он употребил англоязычное выражение, не зная толком, что оно означает. Тем более, что следом Никита заявил о том, что собирается жениться на американке. Сам артист теперь недоумевает: почему его вдруг назвали геем. На своей странице в соцсети актер опубликовал несколько ссылок на материалы в СМИ, в которых говорится о его пристрастии к мужчинам.

Где тут слова про то, что Джигурда – гей? – свирепствует актер, щедро снабдив пост нецензурной лексикой. Следующую публикацию Никита написал, как водится, стихами: «Мое признание не в том, что я гей, хоть я сочувствую гейской цивилизации... Эй – любИ сильней. Я ярый фанат гетеросексуальной ориентации...».

Напомним, 25 октября жена Джигурды Марина Анисина подала на развод. В качестве причины фигуристка указала в заявлении «безответственное поведение супруга по отношению к семье».